EN
 / Главная / Все новости / Форум «Карловские чтения» открывается в Анталье

Форум «Карловские чтения» открывается в Анталье

Редакция портала «Русский мир»
21.10.2019

Фото: antalyarus.ru

Форум «Карловские чтения» открывается в понедельник, 21 октября, в турецкой Анталье, сообщается в социальной сети Facebook. Он вошёл в программу 2-го Международного фестиваля российско-турецкой дружбы «Истоки».

Площадкой конференции выбран Музей памяти Героя России Андрея Карлова, расположенный в Культурно-просветительском обществе «Столица».

Напомним, мемориальный кабинет российского дипломата Андрея Карлова появился в Анталье в феврале. Гостями торжества стали дипломаты, соотечественники, местные жители и вдова Андрея Карлова — Марина Михайловна. Она передала музею некоторые личные вещи погибшего мужа. Также в создании экспозиции приняло участие и российское посольство. Над созданием музея совместно работали Московская Международная школа в Анталье и Музея соцбыта.

На время работы форума музей превратится в просветительско-образовательную площадку, объединившую юных российских соотечественников, проживающих в Турции, и участников из России. В том числе в Турцию приехали ученики школы из российской столицы, которая носит имя Карлова.

Главная задача «Карловских чтений» заключается в формировании у молодого поколения осмысленного понимания происходящих событий на современной международной арене на примере взаимоотношений России и Турции.

Он также направлен на сохранение памяти об Андрее Карлове, российском дипломате, погибшем от рук террористов.

Напомним, российский посол в Турции Андрей Карлов был застрелен в конце 2016 года на открытии фотовыставки. Россия квалифицировала преступление как террористический акт. Дипломату было присвоено звание Героя России посмертно.

Как сообщал «Русский мир», турецкая сторона прилагает все усилия для увековечения памяти Андрея Карлова. Так, его именем названа улица, где находится посольство РФ. Имя дипломата носит улица в турецком городе Демре, расположенном в провинции Анталья.

Метки:
Андрей Карлов, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.