EN
 / Главная / Все новости / Детям предлагают почитать старые сказки на новый лад

Детям предлагают почитать старые сказки на новый лад

Редакция портала «Русский мир»
30.05.2020


Интернет-портал «Техносказки» открыла столичная администрация, сообщает сайт мэра Москвы. Начало его работы приурочили к Дню защиты детей, который отмечают 1 июня. В качестве организатора проекта выступило Цифровое деловое пространство, а участниками стали известные спортсмены, популярные артисты, авторы детских книг, педагоги и другие. Они несколько обновили всем знакомые детские сказки и акцент сделали на развитие новых технологий.

По словам организаторов, они хотели познакомить детей с традиционными сказками. Сказки рассказывают на доступном и понятном для них языке. Кроме того, необычная форма контента способствует организации детского свободного времени. Это особенно важно сегодня, когда отменены ещё далеко не все ограничения.

На сегодняшний день доступны сразу несколько сказок в новой интерпретации. Это «Колобок», «Золушка», «Гадкий утёнок», «Теремок», «Волк и семеро козлят» и другие. Там Айболит пользуется беспилотным автомобилем, Колобок управляет гироскутером, а теремок превращается в чат соседей по дому. Царевна-лягушка изучает фильтры в «Инстаграме», а Иванушка заказывает обед через интернет.

Записали произведения артисты нескольких московских театров.

К проекту может присоединиться каждый. Для этого нужно записать свою видеоверсию любимой сказки и опубликовать ее в социальных сетях, снабдив хештегом #техносказки. Лучшие истории добавят в онлайн-энциклопедию «Цифрового делового пространства».
Метки:
День защиты детей, сказки

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева