RUS
EN
 / Главная / Все новости / Лучших переводчиков русской литературы отметят в Риме

Лучших переводчиков русской литературы отметят в Риме


06.12.2012

Сегодня, 6 декабря, в Риме состоится вручение Международной премии «Россия – Италия. Сквозь века». Эта награда, учреждённая в 2007 году по инициативе Фонда Бориса Ельцина, присуждается авторам лучших переводов произведений русской литературы на итальянский язык.

В состав жюри премии входят писатели, учёные-слависты, профессиональные итальянские переводчики и преподаватели русского языка. Среди претендентов на награду в этом году – авторы переводов как классики («Дьяволиада» Михаила Булгакова, «Обломов» Ивана Гончарова, «Каштанка» Антона Чехова), так и современных произведений («Люби революцию» и «Эго» Александра Солженицына, «Грех» Захара Прилепина). .

По словам организаторов, особое место в этом году занимают лирические произведения. Среди номинантов – авторы переводов Иосифа Мандельштама, Марины Цветаевой, Александра Фета – всего 11 человек, передаёт ИТАР-ТАСС.

Премия по традиции вручается в рамках одноимённого фестиваля, который организован Дирекцией международных программ и Фондом социально-культурных инициатив при поддержке Министерства культуры России и мэрии Рима. Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/news/common/news35267.html    в его афише в этом году: фотовыставка Сергея Веретенникова «Соловецкие острова – отражение небесного», выступления молодого квартета саксофонистов Ad Libitum и кинопрограмма, которая носит название «Отцы и дети. Сопоставление поколений».

Анна Грибоедова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Рим, Рим, премия, Россия Италия Сквозь века, фестиваль, перевод, русская литература

Новые публикации

Празднование 200-летия открытия Антарктиды русскими мореплавателями Фаддеем Беллинсгаузеном и Михаилом Лазаревым стало в России событием национального масштаба. Ведущие музеи и библиотеки страны в столице и регионах посвятили юбилею масштабные выставки. «Русский мир», готовя обзор выставок, не мог не отметить их разнообразие.
Чтобы узнать, кто чей сын или дочь, иногда не нужно заглядывать в родословную, достаточно взглянуть на фамилию. Всем известно, что во многих русских фамилиях суффиксы –ов, -ев, -ин означают принадлежность к роду того, чьё имя, прозвище или род занятий названы в корне. А как дело обстоит в других языках?