EN
 / Главная / Все новости / Министерство культуры Литвы займётся национальными меньшинствами

Министерство культуры Литвы займётся национальными меньшинствами


17.01.2013

В ближайшее время министерство культуры Литвы намерено особое внимание уделить проблемам национальных меньшинств. В частности, будет подготовлен новый Закон о национальных меньшинствах, который мог бы легализовать двуязычные надписи в местах компактного проживания нацменьшинств, а также узаконить написание нелитовских имён и фамилий в документах. Об этом заявил вице-министр культуры, член Избирательной акции поляков Литвы Эдвард Трусевич в интервью порталу DELFI.

Читать интервью

– Моей первостепенной задачей на ближайшее время будет регламентирование использования в публичном пространстве языков национальных меньшинств, т.е. подготовка нового Закона о национальных меньшинствах и узаконивание написания в документах нелитовских имён и фамилий, – подчеркнул Трусевич.

Он также отметил, что новый Закон о нацменьшинствах может быть подготовлен уже к апрелю этого года. В частности, этот закон будет регламентировать использование двуязычных надписей в местах компактного проживания нацменьшинств.

– Отсутствие закона, который бы регулировал права лиц, причисляющих себя к той или иной этнической группе, создаёт нездоровый вакуум и основу для интерпретаций, – сказал вице-министр.

В то же время представитель Избирательной акции поляков Литвы отметил необходимость создания отдельного органа, который бы занимался аналитической деятельностью.

– Такой орган мог бы также заниматься пропагандированием толерантности в отношении представителей других национальностей. К сожалению, мы не можем порадоваться высокими показателями толерантности в отношении представителей других национальностей, – выразил мнение Трусевич.

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
российские соотечественники, российские соотечественники, закон о нацменьшинствах, Сейм Литвы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева