EN
 / Главная / Публикации / В России и Польше сожалеют о закрытии Русского центра в Кракове

В России и Польше сожалеют о закрытии Русского центра в Кракове

Пресс-служба фонда «Русский мир»19.02.2021

15 февраля администрацией Краковского педагогического университета имени Комиссии народного образования был закрыт Центр русского языка и культуры, открытый в вузе фондом «Русский мир» в 2008 году. Центр в Кракове был одним из наиболее активных Русских центров, сеть которых создана фондом во многих странах мира с целью продвижения академических программ изучения русского языка и культуры.

За годы работы в центре состоялось множество образовательных и культурных событий: выставки и фестивали, научные и студенческие семинары, встречи с российскими деятелями культуры. Здесь отмечали русские и славянские праздники, занимались с детьми, представляли новые книги; на базе центра постоянно действовали курсы русского языка, здесь же можно было сдать международный экзамен на знание русского языка как иностранного. Новое руководство польского вуза сочло, что всё это не нужно и закрыло центр без каких-либо уведомлений.

В фонде «Русский мир» этот шаг рассматривают как недопустимую политизацию сферу гуманитарных контактов. «К сожалению, жертвой нарастающей конфронтации становится также научно-образовательное и культурное сотрудничество. Это точно не на пользу ни одной стране. Политизировать сферу контактов между людьми недопустимо», – так прокомментировал решение польского вуза председатель правления фонда Вячеслав Никонов.

«Мы сожалеем о решении ректора Педагогического университета им. Комиссии народного образования в Кракове закрыть работавший в его стенах более 10 лет Центр русского языка и культуры, который был создан и функционировал при поддержке фонда “Русский мир”, – заявил исполнительный директор фонда «Русский мир» Владимир КочинОсобое сожаление у нас вызвала и сама форма принятия решения. Университет в одностороннем порядке разорвал все действующие соглашения между фондом и университетом, а мы узнали о принятом решении не из официального письма организации, которую мы в течение многих лет считали своим надёжным партнёром, а от сотрудников Центра русского языка и культуры и Генерального консульства Российской Федерации в Кракове. По сути, ректор Борек своим решением показал всем, что действия университета находятся вне правового поля. Это наука для тех российских университетов, которые в период работы центра и по его инициативе заключили с университетом в Кракове соглашения о сотрудничестве. Такие соглашения могут быть прекращены вне предусмотренных в них процедур в любой момент, что поставит наши университеты в затруднительное положение. Есть в этом решении ректора Борека и меркантильный момент: в соответствии с соглашением, имущество, переданное фондом университету для целевого использования, в случае прекращения деятельности центра должно быть возвращено фонду. Очевидно, что ректор Борек этого делать очень не хочет».

С сожалением восприняли закрытие Центра русского языка и культуры в Кракове в российском МИДе. «Центр более десяти лет являлся одним из важных инструментов развития двустороннего взаимодействия в сфере образования… Разумеется, краковский университет вправе принимать те решения, которые считает нужным. Однако нельзя не отметить, что в результате по инициативе польской стороны обрывается еще одна нить российско-польского гуманитарного взаимодействия», – заявила в ходе брифинга официальный представитель Министерства иностранных дел России Мария Захарова.

Далеко не все согласны с принятым решением и в самой Польше. Президент (мэр) Кракова Яцек Майхоровский напомнил о большом вкладе, который вносила деятельность Центра русского языка и культуры (ЦКРЯ) не только в престиж университета, но и в интеллектуальную жизнь Кракова. Он отметил, что с тревогой воспринял известие о завершении деятельности Центра по инициативе руководства Педагогического университета, переданное ему Генеральным консулом РФ в Кракове Сергеем Линевичем. Президент Кракова поставил ЦКРЯ в один ряд с такими признанными культурно-образовательными учреждениями, как Институт Гёте, Бритиш Кансел, Институт Сервантеса, Австрийский институт, Французский институт, Институт Конфуция, деятельность которых, по его словам, усиливают авторитет Кракова как города, открытого миру и гарантирующего широкий доступ к образованию. По мнению Яцека Майхоровского, прекращение работы ЦКРЯ было бы не только огромной потерей для жителей города, но и может отрицательно повлиять на российско-польские дипломатические отношения.

Читайте также:

Хелена Плес: Наш Русский центр вне конкуренции на краковском образовательном рынке

Русский центр в Кракове отмечает 10-летие

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева