EN
 / Главная / Все новости / На Украине сокращается издание книг на русском языке

На Украине сокращается издание книг на русском языке


15.05.2009

На Украине постепенно сокращается издание книг на русском языке, сообщает ИА «Новый регион».

По словам украинского издателя Андрея Снегирёва, всё больше фирм предпочитает выпускать литературу на государственном – украинском языке, русскоязычных же  книг, издаваемых на Украине, становится всё меньше.

«Дело идёт к почти полному сворачиванию производства русской книги на Украине... Киев – "Мать городов русских" – может потерять русскоязычного издателя. Те издательства, что изначально выпускали русские книги, начали дрейфовать к производству литературы на украинском языке. Например, "Фолио", "София" и так далее», – рассказал  Снегирёв на заседании Центра социально-консервативной политики в Киеве.

По его словам, для постепенного отказа украинских издателей от производства книг на русском языке существует несколько причин.

«Основная причина – желание издательств "прижаться" к государственным заказам. Министерство образования выделяет деньги на издание украиноязычных учебников, а программы по пополнению фондов библиотек предусматривают поставки книг только на украинском языке. Кроме того, существуют элементы государственного "попугивания" – проекты законов, которые предусматривают отмену льгот для производителей русской книги», – пояснил Снегирёв.

В свою очередь, президент Украинской ассоциации издателей и книгораспространителей Александр Афонин отметил, что с началом экономического кризиса на Украине резко снизились поступления российской литературы. По его словам, это объясняется тем, что полиграфические услуги в РФ подорожали. В результате российские книги, поступающие на украинский рынок, стоят примерно в 2 раза дороже, чем напечатанные в Киеве.

Депутат Инна Богословская заявила, что сворачивание русскоязычного книгоиздания на Украине «ведёт к превращению украинцев в нацию "фаст-фуда"». «Нельзя допустить, чтобы из молодого поколения делали культурно ограниченных потребителей. Двуязычие – серьёзное конкурентное преимущество украинцев в глобальном мире», – подчеркнула Богословская.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.