EN
 / Главная / Все новости / Деятелей культуры предлагают освободить от тестирования по русскому языку

Деятелей культуры предлагают освободить от тестирования по русскому языку

Владимир Смирнов, специально для портала «Русский мир»
02.02.2015

Иностранных деятелей культуры, которые работают в России, Минкультуры предлагает освободить от экзаменов по русскому языку, истории и праву, пишет газета «Известия»

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», с 1 января 2015 года все трудовые мигранты обязаны подтвердить знание русского языка, истории и законодательства Российской Федерации. Исключение делается для высококвалифицированных специалистов, таких как, например, научные работники, специалисты, которые работают в технико-внедренческих особых экономических зонах.

Предлагаемые Минкультуры России изменения в законодательстве позволят причислять иностранных творческих работников к высококвалифицированным специалистам.

В Министерстве культуры подтвердили, что «существующий порядок привлечения иностранной рабочей силы существенно затрудняет возможность приглашения в творческие организации России для выполнения временной работы высококвалифицированных режиссёров-постановщиков, балетмейстеров-постановщиков, художников-постановщиков, дирижёров, постановщиков массовых представлений в цирках, режиссёров-постановщиков кинопроизводства и других».

По словам начальника отдела законопроектной деятельности нормативно-правового департамента Минкультуры Нигины Умаровой, «то, что люди, которые приезжают в Россию ставить балет, должны сдавать экзамен по русскому языку, нецелесообразно и даже абсурдно». Она надеется, что поправки будут приняты уже в этом году.

Метки:
Минкультуры, тестирование по русскому языку, трудовые мигранты

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева