EN
 / Главная / Все новости / Международная книжная выставка в Салониках

Международная книжная выставка в Салониках

Наталья Супоницкая, Русский центр в Салониках
08.05.2015

Русский центр в Салониках выступил соорганизатором творческой встречи друзей русского языка и литературы с лауреатом премии «Русский букер» и куратором премии для молодых писателей «Дебют», писательницей О. А. Славниковой в актовом зале книжного магазина издательства «Протопория», которое специализируется на книжных переводах русских писателей от Жуковского, Пушкина, Чехова, Достоевского, Набокова до Астафьева и Маканина.

На мероприятии, которое состоялось 7 мая в рамках Международной книжной выставки в Салониках, где Россия представлена впервые, О. А. Славникова выступила с докладом «Современная проза на фоне классической русской литературы».

Руководитель Русского центра Н. Супоницкая, модератор мероприятия, рассказала присутствующим о мероприятиях Русского центра в Год литературы, призвала присутствующих не забывать девиз фонда «Русский мир»: больше читать и передавать литературный русский язык молодому поколению, как и завещала А. Ахматова:

И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!


Вечером того же дня представители Русского центра в рамках Года литературы в России не только посетили российский стенд, организованный «Российской газетой» при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, но и приняли участие в церемонии открытия Международной книжной выставки в Салониках, куда традиционно съезжаются издатели со всего мира, чтобы поделиться новинками, рассказать о планах, почувствовать настроение и дух греческой читающей аудитории.
Метки:
Русский центр в Салониках, книги, выставка

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева