EN
 / Главная / Все новости / Переводчики русской литературы на французский язык получили награды

Переводчики русской литературы на французский язык получили награды

Редакция портала «Русский мир»
08.02.2016

Лучшие переводчики произведений русских писателей на французский язык получили награды. В очередной раз торжественная церемония вручения премии «Русофония» прошла в столице Франции, сообщает ТАСС. По традиции мероприятие состоялось в рамках Салона русской литературы, который проходит при поддержке фонда «Русский мир».  

Среди победителей Одиль Белькеддар. Она удостоена награды за перевод автобиографической повести Корнея Чуковского «Серебряный герб». Наградами отмечены также новые работы Анн-Мари Татсис-Боттон, Жака Мишо-Патерно, Жака Дюверне и Анн Кольдефю-Фокар.

Первый раз переводчики получили награды десять лет назад. «Русофония» содействует популяризации во Франции произведений авторов, пишущих на русском языке.

По словам главы оргкомитета фестиваля Дмитрия де Кошко, который также возглавляет Координационный совет организаций российских соотечественников во Франции, «русский стал языком международного общения, спутником в путешествии не только по российской культуре».  Общественный деятель убеждён, что, кроме всего прочего, язык Пушкина помогает знакомиться миру также и с культурным наследием республик бывшего Советского Союза.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в программе литературного фестиваля, который стартовал в Париже 5 февраля, были не только книжная выставка, но также показы российских фильмов и различные дискуссии.

Метки:
русская литература, перевод, премия, Русофония, Париж, Салон русской книги

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева