EN

Конкурс переводчиков русской литературы прошёл в Гданьске

Редакция портала «Русский мир»
13.05.2016

В Гданьском университете подвели итоги VII Конкурса переводчиков, сообщает сайт представительства Россотрудничества в этом польском городе.

Число конкурсантов в этом году оказалось рекордным — заявки подали семьдесят студентов, изучающих русскую филологию и россиеведение. На этот раз участникам предлагали перевести стихи Беллы Ахмадулиной «О, мой застенчивый герой» или отрывок из произведения Бориса Акунина «Планета Вода», а также публицистическую статью Виктора Ерофеева о русской душе. Большинство участников решили перевести стихи российской поэтессы, отмечают организаторы.

Впервые этот ежегодный конкурс проводился в 2009 году. В качестве организатора традиционно выступает кафедра восточнославянского языкознания и переводоведения Института восточнославянской филологии. Поддержку при его проведении оказывают РЦНК в городе Гданьске и Балтийский федеральный университет им. Иммануила Канта.
Метки:
русская литература, конкурс, перевод, РЦНК в Гданьске

Новости по теме

Новые публикации

В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.