EN
 / Главная / Все новости / В Латвии растёт спрос на обучение в российских школах и вузах

В Латвии растёт спрос на обучение в российских школах и вузах

Редакция портала «Русский мир»
21.06.2019


Перевод русских школ в Латвии на обучение на национальном языке привёл к увеличению спроса на российское образование в прибалтийской стране. Многие русскоязычные жители страны заинтересовались возможностью обучения их детей в российских школах и вузах. Об этом рассказала председатель правления Русского общества в Латвии Татьяна Фаворская, сообщает Sputnik.

По словам Татьяны Фаворской, к ней обращаются представители многих русских семей, которые рассматривают вариант с обучением их детей в российских школах и вузах. На курсах русского языка, которые проводит Русское общество, резко выросло число заявок. Кроме того, увеличилось количество русскоязычных жителей Латвии, которые хотят связать жизнь — свою или своих детей — с Россией.

Представители русской общины убеждены в том, что после перевода школ на латышский язык уровень знаний русскоязычных детей неизбежно снизится. Татьяна Фаворская заявила, цитируя психологов и экспертов педагогики, о том, что насильственный перевод обучения на другой, неродной язык нанесёт ущерб развитию личности детей.

Глава Русского общества в Латвии также рассказала о росте спроса на получение высшего образования в российских вузах среди латвийских абитуриентов. По словам Татьяны Фаворской, это связано с тем, что молодые люди хотят учиться на родном языке, а часть из них планирует остаться в России на постоянной основе.

Татьяна Фаворская констатирует, что латвийские власти, на протяжении многих лет выставляющие Россию в негативном свете с целью напугать своих граждан, добились обратного эффекта — число желающих уехать в Россию растёт.
Метки:
Прибалтика, российские школы

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева