EN
 / Главная / Все новости / Вячеслав Никонов: Запад продвигает изучение русского языка для противостояния России

Вячеслав Никонов: Запад продвигает изучение русского языка для противостояния России

Редакция портала «Русский мир»
12.07.2019


Западные страны возвращаются к тактике 1980-х годов и вновь увеличивают финансирование программ по изучению русского языка. Если ранее это делалось, чтобы противодействовать Советскому Союзу, то сейчас объектом противодействия является Россия, заявил глава Комитета Госдумы по образованию и науке, председатель правления фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов. Об этом он сказал на заседании совета фонда «История Отечества», состоявшегося в пятницу, 12 июля, сообщает сайт фракции «Единая Россия» в Государственной Думе.

На заседании обсуждались вопросы продвижения русского языка за рубежом. «На Западе программы изучения русского языка поддерживаются во многом за счёт государственных организаций, это Госдепартамент, Центральное разведывательное управление, с понятной целью: для изучения врага», — отметил Никонов.

Парламентарий напомнил, что в девяностых годах прошлого века объёмы поддержки таких программ были снижены, но теперь ситуация меняется. «В последние годы на Западе, в Америке, количество грантов вновь начинает расти, вновь программы изучения России выходят на первый план, Россия вновь становится "врагом номер один"», — говорит политик.

Вячеслав Никонов убеждён, что продвижение своего языка за границей является для государства одним из инструментов «мягкой силы». Требуются «очень серьёзные усилия» для того, чтобы программы продвижения русского языка за рубежом себя оправдали, резюмировал он.
Метки:
Вячеслав Никонов, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева