EN

Более 80 российских мультфильмов будут переведены на китайский язык

Редакция портала «Русский мир»
16.09.2019


Российская киностудия «Союзмультфильм» заключила с китайской компанией Beijing Joy Culture Media Co соглашение о намерениях передать право на дистрибуцию 83 российских авторских фильмов китайским интернет-прокатчикам. По словам представителей «Союзмультфильма», сделка может открыть студии выход на китайский рынок, сообщает ТАСС

В число 83 фильмов, которые после завершения сделки могут увидеть китайские зрители, лауреаты и номинанты престижных международных фестивалей. По словам директора российской киностудии Бориса Машковцева, представители китайской компании проявили интерес именно к короткометражным авторским фильмам, которые будут дублированы на китайский язык и разбиты на тематические группы для показа на зарубежных интернет-площадках.

«Русский мир» сообщал о том, что ранее китайские прокатчики проявили заинтересованность в приобретении прав на показ новых выпусков сериала «Простоквашино», выпускаемого «Союзмультфильмом». Представители киностудии заявили о том, что приняли решение продлить сериал, и весной будут выпущены новые 30 серий.

Метки:
российские мультфильмы, сотрудничество

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.