EN
 / Главная / Все новости / День российской науки в Душанбе отметили презентацией монографии

День российской науки в Душанбе отметили презентацией монографии

Мехриниссо Нагзибекова, Душанбе
12.02.2020


4 – 5 февраля 2020 года в Русском центре Таджикского национального университета прошли мероприятия, посвящённые Дню памяти А. С. Пушкина. 

Студентам были показаны видеоматериалы о жизни и творчестве поэта, а также художественный фильм «Пушкин. Последняя дуэль». Кроме того, была проведена викторина «А. С. Пушкин в русской литературе».

А 8 февраля в Русском центре состоялся круглый стол «Русские учёные Таджикистана», который был приурочен ко Дню российской науки и посвящён доценту кафедры общего языкознания и сопоставительной типологии факультета русской филологии Людмиле Ашмариной.
 
Доцент кафедры общего языкознания и сопоставительной типологии  факультета русской филологии ТНУ Рохат Бабаева познакомила присутствующих с учебной и научной деятельностью Людмилы Ашмариной. Она отметила, что за годы учёбы в Таджикском государственном университете им.В. И. Ленина (ТНУ) Людмила Ашмарина проявила большие способности к учёбе и ведению научно-исследовательской работы, неоднократно выступала с докладами на научных конференциях.

В процессе своей трудовой деятельности Людмила Ашмарина работала ассистентом, старшим преподавателем, доцентом, в 2004 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Семантическая характеристика русских реалий в таджикском языке» под руководством руководителя Русского центре, профессора Мехриниссо Нагзибековой. Она стала автором более 100 научных трудов по современному русскому языку, методике преподавания русского языка, сопоставительной типологии русского и таджикского языков, является отличником образования и науки Республики Таджикистан.   
 
Затем Людмила Ашмарина представила коллективную монографию «Сопоставительный анализ безэквивалентной лексики таджикского и русского языков» (М. Б. Нагзибекова, Л. В. Ашмарина, Т. Н. Нагзибекова). Учёная отметила, что монография посвящена сопоставительному анализу реалий как одного из разрядов безэквивалентной лексики на материале двух языков – таджикского и русского. Проведённое исследование привело к выявлению особенностей приёмов передачи исследуемых единиц с таджикского на русский язык и наоборот, к выработке единых научных критериев адекватного перевода. Монография предназначена для специалистов-филологов, переводчиков, преподавателей вузов, магистров и аспирантов, а также лиц, интересующихся вопросами передачи безэквивалентной лексики таджикского и русского языков.

После этого Людмила Ашмарина ответила на заданные вопросы.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр ТНУ, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

О заимствовании русским языком иностранных слов знают все. А вот чем  русский обогатил другие языки, известно меньше. К довольно необычному заключению пришли учёные из Института языкознания РАН: если рост влияния английского языка в мире крепится на мощи американской науки, то у русского языка сегодня иной козырь – быт.
В таких случаях принято говорить – ушла эпоха. И это действительно не преувеличение. Более 40 лет факультет журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова ассоциировался исключительно с его деканом Ясеном Николаевичем Засурским. Большинство известных имён в советской и российской журналистике – его выпускники.