EN
 / Главная / Все новости / Поклонники русской культуры приняли участие в конференции «Рождественская открытка»

Поклонники русской культуры приняли участие в конференции «Рождественская открытка»

Редакция портала «Русский мир»
12.01.2021


Конференция «Рождественская открытка» собрала творческих людей из разных стран. Она прошла в онлайн-формате. Организаторами стали фонд «Русский мир и зарубежье. Диалог культур», фонд поддержки культуры «Инкорель», культурная ассоциация «Петрушка» и её вице-президент, преподаватель русского языка и литературы в Италии Ольга Золотарёва.

Роль идейного вдохновителя и модератор проекта сыграла Ирина Журавлёва. Она занимает пост вице-президента культурной ассоциации «Гармония» в Италии, является представителем фонда «Русский мир и зарубежье: Диалог культур» на территории Италии, преподает русский язык.


Участники форума исполняли музыкальные произведения, читали стихи. Онлайн-платформа дала возможность пообщаться с единомышленниками, лучше узнать культуру России и пожелать друг другу мира и благоденствия, невзирая на расстояния. Об этом говорит география мероприятия.

Москву и Подмосковье представили руководители фонда «Инкорель» Елена и Андрей Архиповы. Приняли участие в онлайн-встрече и подопечные Нины Мусатовой, специалиста по работе с семьёй в Центре поддержки семьи и детства СЗАО Москвы. 


Хор приходской молодёжи храма Серафима Саровского из Анапы исполнил песню «Ночь тиха». Среди участников были и жители Северного Урала. 


Не менее красочно выступали и юные соотечественники, проживающие в Италии. Их география охватила Милан, Больцано, Тренто и многие другие места. Порадовал выбор произведений: несмотря на то, что дети живут в Италии, в другой языковой и культурной среде, однако они хорошо знакомы с русской культурой, как классической, так и современной. 


Участники творческого марафона «Рождественская открытка» ещё раз доказали, что творчество не знает границ, не боится расстояний и ограничений. Зрителями конференции стали сотни людей по всему миру.
Метки:
Рождество, российская культура, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.