EN

Россия представила обширную программу на Сеульской книжной ярмарке

Редакция портала «Русский мир»
16.09.2021


Богатую российскую программу представили на Сеульской международной книжной ярмарке, которая совмещала очные и виртуальные события. Участники ярмарки из разных стран могли познакомиться с современным состоянием российской книжной отрасли, принять участие в викторине по русскому языку, присоединиться к мастер-классу по разговорному русскому и послушать стихи выдающихся русских поэтов, сообщает портал Pro-Books.ru.

Обширное российское участие в международной ярмарке состоялось благодаря Российскому книжному союзу, мероприятия прошли при поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций России и АНО «Институт перевода».

Интересные мероприятия в российской программе нашли как специалисты книжной отрасли, так и поклонники русской литературы из разных стран. Организаторы российского участия представили богатый материал о развитии книжной отрасли, литературных премиях и проектах для переводчиков, новых изданиях для желающих изучать русский язык.

Русский культурно-образовательный центр «Пушкинский дом» в Сеуле представил виртуальное путешествие в мир русского языка. Все желающие смогли принять участие в викторинах, проверить свой уровень владения русским языком, а также пообщаться с носителями языка.

Одним из центральных мероприятий российской программы в Сеуле стала международная конференция «Россия и Корея: миры литературного перевода». К ней присоединились специалисты и молодые учёные из России, Южной Кореи, Израиля и Белоруссии. Были зачитаны около двадцати научных докладов.

Конференция показала, что в Южной Корее, где в прошлом году было выпущено 93 книги русских и российских авторов в корейском переводе, ощущается стойкий интерес к русским писателям, а также существует группа переводчиков и издателей, готовых работать над дальнейшим выпуском русских книг.
Метки:
книжная ярмарка, российские писатели

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.