EN
 / Главная / Все новости / Переводы русской и монгольской литературы подготовили лингвисты двух стран

Переводы русской и монгольской литературы подготовили лингвисты двух стран

Редакция портала «Русский мир»
20.09.2021


Презентация сборника «Антология современного монгольского рассказа» на русском языке прошла на XII Международной книжной ярмарке в Улан-Баторе. В конце мая в Русском Доме в Улан-Баторе была представлена «Антология современного русского рассказа» на монгольском языке, сообщает Монгольская Академия русского языка в социальной сети «Фейсбук»

Огромную работу по подготовке изданий, позволивших познакомить читателей двух стран с творчеством современных авторов России и Монголии, проделали Литературный институт имени Горького и Союз переводчиков Монголии. Культурный проект был реализован к столетию дипотношений двух стран, в нём приняли участие посольство России в Монголии и Русский Дом в Улан-Баторе.

«Русский мир» сообщал о том, что сборник произведений российских авторов в переводах на монгольский язык увидел свет весной текущего года. Ректор Литературного института Алексей Варламов назвал проект эпохальным, а в Русском доме в столице Монголии увидели в совместной акции веху в культурном сотрудничестве России и Монголии и возвращение к «дружбе литератур».

Метки:
книжная ярмарка, переводы

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева