EN

В Испании провели международные чтения к 200-летию Достоевского

Нина Кресова, Гранада
05.10.2021

грант-гранада051021.jpg

В конце сентября в Гранадском университете прошли чтения, посвященные 200-летию со дня рождения Ф. М. Достоевского. Их организатором выступил Русский центр при поддержке фонда «Русский мир». Темой чтений стало культурное наследие Достоевского в Испании и Латинской Америке, его феномен в испаноязычном мире.

21 – 22 сентября на факультете перевода Гранадского университета состоялись конференции, в которых приняли участие ведущие специалисты по творчеству Достоевского из Испании, России и Латинской Америки. Темы лекций касались не только анализа произведений выдающегося писателя, но и его влияния на испанскую и латиноамериканскую культуру – на таких мыслителей, как Ортега-и-Гассет и Унамуно, на творчество Борхеса, Кортасара и Габриэля Гарсия Маркеса. Специалисты также обсудили проблемы переводы произведений Достоевского на испанский язык.

Для тех, у кого не было возможности посетить мероприятия очно, была организована zoom-конференция с возможностью задавать вопросы выступающим.

Также 22 сентября в книжном магазине Tiempo Perdido состоялся коллоквиум по главе «Великий инквизитор» из романа «Братья Карамазовы», организованный Рафаэлем Мануэлем Кансиносом Галан и координатором Русского центра Ниной Кресовой. Участники дискуссии, среди которых были как специалисты, так и обычные читатели, обсудили значение философской дилеммы Достоевского в современном мире, роль православной и католической церквей в мышлении писателя и художественные средства, использованные в произведении для аргументации точек зрения Великого инквизитора и Христа.

Следующий коллоквиум «Кансинос-Ассенс и влияние его переводов Достоевского на латиноамериканскую литературу» был организован в рамках выставки «Жизель Фройнд и латиноамериканский мир» в галерее «Центро Герреро». Австрийский фотограф много путешествовала по Латинской Америке в 30-х годах прошлого века, делая репортажи для известных европейских и американских журналов. В частности, на выставке были представлены уникальные фотографии Хорхе Луиса Борхеса и Виктории Окампо, Пабло Неруды, Фриды Кало, Диего Риверы, Мигеля Анхеля Астуриаса и Хулио Кортасара.

Рафаэль Мануэль Кансинос Галан, сын известного переводчика и директор фонда наследия своего отца, вместе с Ниной Кресовой рассказали о том, как тексты Достоевского в переводе Рафаэля Кансиноса-Ассенса попали в Латинскую Америку и отразились в творчестве Борхеса, Кортасара, Маркеса и Марио Варгаса Льосы.

Помимо конференций и коллоквиумов, были организованы показы фильмов по романам Достоевского. Среди них: «Братья Карамазовы» Ричарда Брукса, «Идиот» Ивана Пырьева и «Белые ночи» Лукино Висконти. Показы фильмов сопровождались презентациями Хуана де Диоса Саласа, директора киноклуба Гранадского университета, и Карлоса Валмаседы, специалиста по советскому кинематографу первой половины XX века.

По материалам чтений будет создан виртуальный курс по творчеству Достоевскому, открытый для всех желающих на платформе GetCourse, а также издан сборник докладов. 

Метки:
грант, Русский центр в Гранаде, литература, Фёдор Достоевский

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.