EN
 / Главная / Все новости / В Воронеже открыли выставку книг, вывезенных в Германию во время войны

В Воронеже открыли выставку книг, вывезенных в Германию во время войны

Редакция портала «Русский мир»
20.10.2021


Книги, вывезенные в Германию из Воронежского госуниверситета (ВГУ) во время Великой Отечественной войны и возвращённые в Россию, выставили в Музее книги ВГУ. Среди изданий, переданных в университет, уникальные сочинения русских и зарубежных писателей и поэтов XVII и XVIII веков, сообщает сайт Министерства науки и высшего образования России.

Выставка открылась в рамках международного форума «Народная дипломатия в диалоге России ЕС», который начал работу на базе воронежского вуза. Десятки книг из фондов университета забрал в 1942 году немецкий офицер Эрих Фрай, владевший русский языком и отобравший наиболее ценные экземпляры.

Спустя десятки лет решение вернуть русские книги принял сын офицера Ганс-Эрих, издания были переданы послу России в Германии Сергею Нечаеву в августе текущего года. «Русский мир» сообщал о том, что Ганс-Эрих Фрай посещал СССР и знакомился с документами о зверствах нацистов, которые произвели на него большое впечатление.

Вуз получил девяносто одну книгу, включая замечательные памятники русской словесности XVII и XVIII веков. Среди них российские издания русских классиков Пушкина, Карамзина, Сумарокова, а также Гомера, Данте, Байрона. Наиболее старой книгой в собрании является труд сподвижника Петра Первого Петра Шафирова, изданный почти триста лет назад.

Ректор ВГУ Дмитрий Ендовицкий отметил, что возвращение книг стало шагом по сближению России, Германии и Евросоюза, а также важным показателем реализации культурных проектов.
Метки:
русские книги, Великая Отечественная война, наследие, выставка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева