Русские народные сказки перевели на мордовские языки
Редакция портала «Русский мир»
16.01.2024
Русские народные сказки вышли на мордовских языках, сообщают «Известия Мордовия». Над их переводами работали студенты и преподаватели филологического факультета Мордовского государственного педагогического университета имени Евсевьева (МГПУ). Над переводом сказок и выпуском книг в течение двух недель шла активная работа.
Теперь сказки «Теремок», «Колобок», «Курочка Ряба», «Репка», «Три медведя» можно прочитать на мокшанском и эрзянском языках. Каждая сказка напечатана на трёх языках.
Тираж издания составляет полтысячи экземпляров. С книгой можно познакомиться и в электронном формате.
Как сообщал «Русский мир», перевод русских сказок на корейский язык принёс студенткам Дальневосточного федерального университета (ДВФУ) победу на конкурсе «Юнги жизни». Международное литературно-педагогическое состязание проходило в третий раз. Главную награду завоевали сёстры-близнецы из Северной Кореи — Рю Сол Кым и Рю Сол Мэ. Они получают образование в Восточном институте — Школе региональных и международных исследований ДВФУ. Высшие баллы они завоевали своим переводом сказок «Грустный тигр» и «Человек и тигр». Произведения опубликовали в двуязычном сборнике.
Теперь сказки «Теремок», «Колобок», «Курочка Ряба», «Репка», «Три медведя» можно прочитать на мокшанском и эрзянском языках. Каждая сказка напечатана на трёх языках.
Тираж издания составляет полтысячи экземпляров. С книгой можно познакомиться и в электронном формате.
Как сообщал «Русский мир», перевод русских сказок на корейский язык принёс студенткам Дальневосточного федерального университета (ДВФУ) победу на конкурсе «Юнги жизни». Международное литературно-педагогическое состязание проходило в третий раз. Главную награду завоевали сёстры-близнецы из Северной Кореи — Рю Сол Кым и Рю Сол Мэ. Они получают образование в Восточном институте — Школе региональных и международных исследований ДВФУ. Высшие баллы они завоевали своим переводом сказок «Грустный тигр» и «Человек и тигр». Произведения опубликовали в двуязычном сборнике.