EN

Стихи Высоцкого прозвучат на армянском языке


28.01.2013

Литературно-музыкальный вечер «Я, конечно, вернусь...» состоится сегодня, 28 января, в Российском центре науки и культуры в Ереване. Как сообщает сайт NovostiNK, он приурочен к 75-летию со дня рождения российского поэта, певца и актёра.

В вечере примет участие филолог, поэт и переводчик Ованес Сароян, автор переведённого на армянский язык сборника стихов Владимира Высоцкого «Памятник». Известные и любимые всеми песни прозвучат в исполнении барда Рубена Егояна. Зрители увидят документальные видеоматериалы, фотографии, им расскажут об интересных фактах творческого пути Высоцкого.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», 75-летие Владимира Высоцкого в эти дни отмечают в России, странах ближнего и дальнего зарубежья.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
РЦНК в Ереване, РЦНК в Ереване, Владимир Высоцкий, концерт

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.