EN
 / Главная / Все новости / Конкурс «Лучший учитель русской словесности зарубежья» определился с финалистами

Конкурс «Лучший учитель русской словесности зарубежья» определился с финалистами


13.11.2013

Определены 15 финалистов первого тура международного конкурса «Лучший учитель русской словесности зарубежья», который проходит в рамках федеральной целевой программы «Русский язык». Победителей назовут в Москве 18 ноября, торжественная церемония награждения пройдёт в Большом дворце музея-заповедника «Царицыно», передаёт ИТАР-ТАСС.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в конкурсе принимают участие учителя русской словесности, работающие в школах с преподаванием на русском языке, а также учителя русской словесности, работающие в школах с преподаванием не на русском языке, из стран ближнего зарубежья.

В ходе первого тура участники выполняли задания, размещённые на сайте конкурса. В заочном этапе приняли участие 300 учителей из 15 стран ближнего зарубежья — Абхазии, Азербайджана, Армении, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Молдавии, Таджикистана, Туркмении, Узбекистана, Украины, Южной Осетии, Латвии, Литвы, Эстонии, сообщает сайт конкурса.

Второй тур соревнования педагогов пройдёт в Москве. В него входит ораторский конкурс «Слово словесника-победителя», поэтическое состязание «В защиту слов», а также презентация «Я — учитель русской словесности».

Победителей определит жюри, в состав которого вошли филологи, школьные преподаватели, авторы учебных пособий по русскому языку, участники и победители региональных и всероссийских конкурсов учителей.

«Русский язык и литература — не просто учебные предметы; в руках словесника-мастера они становятся насущной потребностью души, сознания школьника», — отметил глава Россотрудничества Константин Косачёв. Он выразил уверенность, что «конкурс содействует объединению преподавателей-словесников из разных стран, а также расширению и укреплению пространства русского языка и культуры».

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.