EN

Китайские студенты преуспели в изучении церковнославянского языка


27.06.2013

Студенты из стран Азиатско-Тихоокеанского региона, изучающие русский язык в Дальневосточном федеральном университете, знакомятся и с историей «великого и могучего». В рамках факультатива иностранцам рассказывают о том, как менялся и развивался язык славян, а для наглядности приводят тексты из Евангелий, написанные на церковнославянском, пишет «Комсомольская правда».

«Некоторые студенты из Китайской Народной Республики на экзамене по основам православной культуры показали своё знание церковнославянского языка», – с гордостью отметили во Владивостокской епархии.

Интересно, что иностранные студенты не только пытаются читать библейские притчи, но и ходят на службы в храмы Владивостока.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», китайские студенты с большим интересом изучают основы православной культуры также в Рязанском государственном университете имени С.А. Есенина. Там специально для них был создан курс, включающий в себя лекции и посещение монастырей, храмов и музеев. По мнению составителей программы, знание церковной лексики и культуры крайне важно для иностранных студентов.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Владивосток, Владивосток, Дальневосточный федеральный университет, православие, иностранные студенты

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.