EN
 / Главная / Публикации / О женщинах Достоевского по порядку

О женщинах Достоевского по порядку

28.02.2011

В декабре 2010 года в Оренбурге мне довелось увидеть фильм Евгения Ташкова «Три женщины Достоевского» в российском конкурсе фестиваля «Восток & Запад. Классика и авангард». А теперь премьера картины состоялась в московском Доме кино. Впечатление фильм оставил скромное – показалось, что это кино из прошлого, из тех времён, когда столь непростые личности, как Достоевский, представали на экране неизбежно спрямлёнными, лишёнными «ненужных» страстей и проявлений. В общем-то, ничего нового о Фёдоре Михайловиче мы из фильма Ташкова не узнаем. С картиной 2010  года (когда, казалось бы, кинематографисту-биографу не мешает ни информационный голод, ни цензура) спокойно может конкурировать фильм Александра Зархи «26 дней из жизни Достоевского» (1981 года), и можно ещё поспорить, какой вариант лучше.

В обоих случаях актёры на роль Достоевского подобраны удачно: у Зархи это Анатолий Солоницын, у Ташкова – сын режиссёра, актёр Андрей Ташков. Оба и внешне походят на писателя, и обладают необходимым внутренним нервом, эмоциональной подвижностью, без которой было бы не сыграть нездорового, несчастного и гениального человека. Другое дело, что у Ташкова мало возможностей углубиться в тёмный мир душевного и физического нездоровья героя, ведь драматургия фильма задаёт ритм беглого скольжения по поверхности его судьбы. Такое впечатление, что перед нами – учебное пособие, старательно, но схематично перечисляющее факты частной жизни писателя. Чувство к первой жене – чахоточной Марии Исаевой – сменяется страстью к роковой Аполлинарии Сусловой, под конец сердце творца завоёвывает скромная и преданная стенографистка Анна Сниткина.

В ролях избранниц гения снялись молодые и востребованные актрисы нашего кино: Елена Плаксина (Исаева), Глафира Тарханова (Суслова), Марина Аксёнова (Сниткина), но ни одну из трёх работ удачной не назовёшь. Играют грубовато, театрально. «Инфернальница» Суслова в исполнении юной Тархановой и вовсе смешна, ничего в ней нет магнитического, тем более демонического – просто капризная кукла в ярких нарядах; решительно непонятно, что держит мужчину у такой юбки.

Ещё две актрисы, значительно лучше знакомые зрителям постарше, появляются в картине. Жену старшего брата Достоевского, Михаила Михайловича, сыграла Татьяна Ташкова; её Эмилия Фёдоровна по-немецки суховата и сдержанна, в отношениях с неуравновешенным родственником ею руководит практицизм, семейный расчёт. А в сцене заграничного вояжа Фёдора Михайловича и Сусловой мелькнёт Елена Коренева в совсем крошечной, эпизодической роли великосветской любительницы рулетки.

Женщины сменяют друг друга, а верный брат Михаил всё время рядом с Достоевским. Играет его Виктор Раков. Многого можно достичь с таким актёром, но в данном случае на его месте мог быть любой, кто способен изобразить неизменную заботу на лице. Братья издают литературные журналы и, беседуя о своём хлопотном деле, то и дело прогуливаются по улочкам Петербурга, который в версии художника Андрея Сперанского выглядит совершенно картонным городком с бутафорскими фонарями: возникло даже подозрение, что это очередной случай выгодного использования отслужившей Карену Шахназарову декорации к фильму «Всадник по имени Смерть».

Впрочем, несмотря на отсутствие особых художественных достоинств, картина Евгения Ташкова и впрямь может быть использована в учебных целях. Сценарий написан с учётом писем Фёдора Достоевского к брату, записок Аполлинарии Сусловой, воспоминаний Анны Григорьевны Достоевской (Сниткиной), то есть без вольных фантазий, «сообразно фактам» и деликатно. Сегодня такой «байопик» о великом писателе, картёжнике и эпилептике – редкость неслыханная и образец если не кинематографического качества, то уж уважения к личности точно.

Дарья Борисова, газета «Культура», специально для «Русского мира»

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева