EN

День русской поэзии в Дрездене

Виталий Колесник, Русский центр в Дрездене
30.11.2015


Двум юбилеям этого года ‒ 100-летию со дня рождения Константина Симонова и 125-летию со дня рождения Бориса Пастернака, которое отмечалось в феврале, ‒ был посвящён День русской советской лирики в Ратуше по культуре Дрездена, организованный Немецко-русским институтом культуры, при финансовой поддержке представительства Россотрудничества в Германии. Около ста участников были приглашены, чтобы вспомнить многогранный мир советской русской поэзии, рождённой в XX веке: в Великую Отечественную войну и послевоенный период, в «оттепель» и перестройку.

Правление Института посвятило вечер выдающимся русским поэтам ‒ Константину Симонову, Борису Пастернаку, а также гостям Института в саксонской столице ‒ Евгению Евтушенко, Бэлле Ахмадулиной и Булату Окуджаве (последний концерт которого состоялся в сентябре 1995 года в этом историческом Зале дрезденской Ратуши по культуре). 

Вначале прошла подиумная дискуссия «Русская советская и немецкая поэзия: взаимопроникновение культур», в которой приняли участие ведущие немецкие эксперты: профессор Карл-Хайнц Каспер (Лейпциг), д-р Петер Гайст (Берлин) и автор Вальдемар Вебер (Аугсбург). Вёл дискуссию выдающийся немецкий переводчик и поэт Петер Госсе (Лейпциг). 

Затем гости приняли активное участие в музыкально-поэтическом вечере на русском и немецком языках, открыли который строки К. Симонова «Жди меня…» в авторском исполнении 1977 г. Эти слова, ставшие молитвой миллионов русских людей ‒ и выживших, и погибших в годы Великой Отечественной войны, объединяют трехсотмиллионный Русский мир и сегодня. Немецкий перевод стихотворения блестяще прочла гимназистка Елизавета Гершкович. Молодая поэтесса Наталья Брейнингер прочла любимые строки Е. Евтушенко. Зрители увидели уникальные видеозаписи Евгения Евтушенко, Бэллы Ахмадулиной и Булата Окуджавы, сделанные руководителем Русского центра д-ром Вольфгангом Шелике (Дрезден). Встретились с немецкими поэтами ‒ членами Саксонской академии художеств Петером Госсе (Лейпциг), Ричардом Питрасом (Берлин) и Томасом Розенлехером (Клингенталь, Саксония), которые прочли свои переводы русских поэтов, а также певицей Валерией Шишковой (Дрезден), исполнившей под аккомпанемент гитары песни на стихи русских советских поэтов.

Метки:
Русский центр в Дрездене, поэзия, Константин Симонов

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.