EN
 / Главная / Все новости / Переводчик Григорий Кружков удостоен премии им. А. Солженицына

Переводчик Григорий Кружков удостоен премии им. А. Солженицына

Редакция портала «Русский мир»
22.04.2016

Лауреатом премии им. Солженицына за 2015 год стал Григорий Кружков, сообщает телеканал «Культура». Один из самых именитых переводчиков английских поэтов получил эту литературную награду в год, когда исполнилось четыреста лет со дня смерти известного представителя британской литературы, драматурга Уильяма Шекспира. В его переводе мы знакомы не только с шекспировскими пьесами, но и с приключениями Алисы Льюиса Кэрролла, произведениями Роберта Фроста, Уильяма Йейтса и Эдгара По.

Традиционно местом торжественной церемонии награждения стал Дом русского зарубежья, который также носит имя великого русского писателя, автора «Архипелага ГУЛАГа» и «Ракового корпуса».

По мнению вдовы Нобелевского лауреата, которая руководит Русским общественным фондом Александра Солженицына, Кружков необычайно разносторонне талантлив. Наталья Солженицына отметила, что он не только блистательный переводчик, но ещё и поэт, и историк литературы, и удивительный детский писатель.

Литературная премия Александра Солженицына вручается с 1998 года. Задумал её сам классик русской литературы, поставив задачу «не пропустить достойных, не наградить пустых».
Метки:
русская литература, премия, Александр Солженицын, Григорий Кружков

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева