RUS
EN
 / Главная / Все новости / Книги Толстого, Распутина и Есенина на вьетнамском языке презентовали в Хошимине

Книги Толстого, Распутина и Есенина на вьетнамском языке презентовали в Хошимине

Редакция портала «Русский мир»
08.04.2019

Фото: glagol38.ru

Рассказы Льва Толстого, избранные стихи и поэмы Сергея Есенина, а также повесть Валентина Распутина «Дочь Ивана, мать Ивана», переведённые на вьетнамский язык, презентовали в Российском центре науки и культуры (РЦНК) в Хошимине в рамках празднования Всемирного дня писателя и Всемирного дня поэзии. На вечере был отмечен рост интереса вьетнамских читателей к русской литературе, сообщает «Глагол».

Также были представлены произведения современных русскоязычных писателей в переводе известной вьетнамской переводчицы Фан Суан Лоан. Проект был организован российской стороной совместно с местным издательством «Фу Ныы».

Генеральный консул России в Хошимине Алексей Попов отметил рост популярности русской литературы во Вьетнаме, что отражается на увеличении количества культурных обменов и мероприятий, посвящённых русской культуре. По словам Алексея Попова, лучше всего местные читатели знают произведения Льва Толстого и Александра Пушкина. Он также отметил, что произведения русских классиков, в основе которых лежит гуманизм и любовь к людям, помогли вьетнамцам пережить трудные времена своей истории.

Современные русскоязычные писатели только начинают завоёвывать сердца вьетнамских читателей. По словам директора РЦНК Натальи Шафинской, каждая новая русская книга, переведённая на вьетнамский язык, становится событием в культурной жизни страны и увеличивает интерес к литературе и культуре России.

Метки:
перевод, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

Среди греческих актёров и режиссёров наберётся не больше десятка выпускников российского ГИТИСа. А вот кандидатов искусствоведения, защитивших кандидатскую диссертацию в ГИТИСе, и вовсе пока не было. И первой станет театральный режиссёр Вася Велтсиста, которой в декабре предстоит защита диссертации. Интерес к русскому театру и горячая мечта стать театральным режиссёром привели её после получения диплома инженера-механика и работы главным инженером в афинском метро в Москву и в ГИТИС.
Учась в России, где прошла значительная часть моей молодости, часто бывая в России, тем не менее, каждый раз не перестаю восхищаться, когда открываю для себя ещё один город, соприкасаюсь с богатым культурным и славным историческим наследием страны, ставшей для меня Большой Родиной. И вот мне снова повезло – меня пригласили принять участие в работе XIII Ассамблеи Русского мира, на этот раз в Ярославле – в одной из древних столиц исторической Руси.