EN
 / Главная / Все новости / Переводы рассказов Зощенко на хинди и бенгали представили в Нью-Дели

Переводы рассказов Зощенко на хинди и бенгали представили в Нью-Дели

Редакция портала «Русский мир»
29.08.2019

Фото: rs.gov.ru

Юбилей Михаила Зощенко отметили в индийской столице, сообщает сайт Россотрудничества. К 125-летию писателя состоялась презентация его книг, вышедших в переводе на хинди и бенгали. Праздничный вечер организовало индийское литературное общество «Паричай сахитья паришад».

Издание «Михаил Зощенко. Рассказы» на хинди вышло в 2019 году. Одна из переводчиков Ранджана Саксена назвала творчество Зощенко удивительно созвучным индийскому народу. Многие его типажи и ситуации есть в Индии. По её словам, реалии начала ХХ столетия, которые описывал Зощенко, практически идентичны тому, что происходило в Индии после обретения независимости в 1947 году. Юмор Зощенко хорошо понимают индийские читатели.

Аруним Бандьопадхяй первым перевёл произведения российского писателя на бенгали. Он также согласился со схожестью характеров героев писателя с индийскими. «Мне казалось, что Зощенко — бенгалец, пишущий по-русски», — сказал переводчик.

Для участников литературного вечера была также развёрнута выставка книг из библиотеки РЦНК. В экспозиции были представлены как произведения Михаила Зощенко, так и литературоведческие работы. Во второй части мероприятия прошла презентация новой книги президента «Паричай сахитья паришад» Урмил Сатябхушан — сборник эссе «Новый век, новые направления».
Метки:
Михаил Зощенко, юбилей, литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Дерево всю жизнь рядом с человеком. И кормит его, и греет, и кров даёт. Оно похоже на человеческое тело, такое же живое и тёплое. И у каждого дерева есть своя лингвистическая история. Посмотрим, откуда взялись названия самых обычных деревьев – берёзы, осины, сосны, рябины, дуба…