EN
 / Главная / Все новости / Подведены итоги проекта «Русский язык в Республике Казахстан»

Подведены итоги проекта «Русский язык в Республике Казахстан»

Надежда Ханина, Талдыкорган
05.12.2019

С 13 по 30 ноября 2019 года в Жетысуском государственном университете имени Ильяса Жансугурова (г. Талдыкорган) в рамках проекта «Русский язык в Республике Казахстан», реализуемого при поддержке фонда «Русский мир», был проведён литературный фото-кросс.

Участниками мероприятия стали студенты университета, члены студенческой Ассамблеи народа Казахстана.

Студенты создавали фотокомпозицию, иллюстрирующую цитаты из произведений поэтов-классиков: А. С. Пушкина, Ф. И. Тютчева, М. Ю. Лермонтова и других (дополнительно допускались фотографии на темы и строчки из любимых произведений). По правилам конкурса цитата из стихотворения выбиралась методом жеребьёвки и в течение двух недель продолжалась творческая работа над фотокомпозицией.

Конкурсная комиссия определила 30 лучших работ из 93, присланных на конкурс, эти работы были представлены на выставке фотографий в фойе университета. Участникам были вручены сертификаты в следующих номинациях: «За яркий и эмоциональный кадр», «За изображение гармонии в кадре», «За изображение природной стихии» и памятные призы – книги русских поэтов и писателей.

Кроме того, 29 ноября 2019 года был проведён литературный флешмоб и подведены итоги работы проекта.

В ходе литературного флешмоба студенты декламировали стихи русских поэтов, по строчкам передавая эстафету друг другу.

Мероприятие завершилось подведением итогов работы над проектом, просмотром видеоматериалов. Учителям, преподавателям, а также активным участникам проекта были вручены сертификаты и благодарственные письма от имени ректора университета.

Метки:
грант, русский язык, литература, поэзия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева