EN
 / Главная / Все новости / О творчестве Грибоедова и Есенина говорили в Душанбе

О творчестве Грибоедова и Есенина говорили в Душанбе

Мехриниссо Нагзибекова, Душанбе
13.04.2020

10 апреля в Русском центре Таджикского национального университета состоялся литературный вечер, посвящённый 225-летию со дня рождения выдающегося поэта, талантливого драматурга, пианиста и композитора, дипломата Александра Сергеевича Грибоедова. Программа вечера включала просмотр видеороликов, отрывков из фильма «Ослепительно короткая жизнь» документального цикла «Тайны века», повествующего об основных этапах творчества Грибоедова.

Студенты с большим интересом слушали рассказ ведущих о том, что Александр Грибоедов владел французским, немецким, английским и итальянским языками, а позже выучил латынь, греческий и персидский, в одиннадцать лет стал студентом, а в тринадцать уже получил звание кандидата словесности.

В выступлении аспиранта кафедры мировой литературы Дилрабои Одилхуджа говорилось о многогранной и талантливой личности Грибоедова, о жизни и творчестве, его успехах на дипломатическом и литературном поприще, знакомстве с Пушкиным и дружбе с декабристами, о его романтической любви к Нино Чавчавадзе и трагической смерти. Старший преподаватель кафедры мировой литературы факультета русской филологии ТНУ Тамара Шагадаева говорила об уникальности Грибоедова, сочетавшего в себе редкий талант литератора с талантом музыканта и дипломата, а также обратила внимание участников вечера на то, что Александра Грибоедова часто называют «писателем одной книги», поскольку его имя неизменно ассоциируется с пьесой «Горе от ума».

На следующий день, 11 апреля, прошёл литературный вечер, посвящённый 125-летию со дня рождения русского поэта-лирика Сергея Есенина, организованный членами кружков «Лингвист» и «Молодой переводчик» факультета русской филологии и Русским центром.

Руководитель кружка «Лингвист», доцент кафедры общего языкознания и сравнительной типологии ТНУ Рохат Бабаева выступила с видеопрезентацией, посвящённой биографии поэта, его взглядам на поэзию, после чего в исполнении студентов прозвучали стихи Сергея Есенина на русском и таджикском языках.

Члены кружка «Молодой переводчик» рассказали об истории переводов произведений Сергея Есенина на таджикский язык, в частности отметили, что первый сборник стихотворений «Персидские мотивы» в переводе таджикского поэта Лоика Шерали был издан в 1965 году. В 1977 г. вышел другой сборник стихов Есенина на таджикском язык «Гулафшон» («Осыпающий цветами») в переводе Лоика Шерали и Бозора Собира. Главная причина, побудившая поэтов Лоика Шерали и Бозора Собира перевести произведения Сергея Есенина на таджикский язык, заключалась в том, что русский поэт питал искреннюю любовь к таджикско-персидской литературе. Есенин вдохновлялся поэзией Саади, Фирдоуси, Хайяма, Хафиза, что отразилось в его творчестве и существенно обогатило русскую литературу. Лоик Шерали при жизни неоднократно повторял: «Сергей Есенин по духу близок ко мне и к таджикско-персидской литературе».

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр ТНУ, литература, поэзия, Александр Грибоедов, Сергей Есенин

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева