EN
 / Главная / Все новости / Швейцария впервые присоединилась к международному конкурсу чтецов «Живая классика»

Швейцария впервые присоединилась к международному конкурсу чтецов «Живая классика»

Редакция портала «Русский мир»
09.07.2020


Победителей национального этапа международного конкурса чтецов «Живая классика», который впервые прошёл в Швейцарии, наградили в зале русско-швейцарского центра «Родник» в городе Райнах. В швейцарском этапе приняли участие двадцать детей из девяти городов страны — Женевы, Лозанны, Цюриха и других, сообщает портал «Всё о Швейцарии на русском языке».

Международный конкурс «Живая классика», признанный одним из самых масштабных детских литературных конкурсов в мире, состоялся в онлайн-формате. Отмечается, что это привело к росту количества участников и зрителей онлайн-трансляций.

В число тридцати восьми участников полуфинала, выбранных международным жюри, вошли двое представителей Швейцарии, что стало хорошим результатом для страны, которая впервые организовала национальный этап. Участники, занявшие призовые места, читали произведения известных советских писателей Константина Паустовского, Виктора Драгунского и Сергея Козлова.

Организаторы швейцарского конкурса особо отметили участников, для которых русский язык не является родным. Победители и участники получили дипломы, а также книги и сладкие подарки.

«Русский мир» сообщал о том, что суперфинал конкурса «Живая классика» прошёл в июне в Москве, на Красной площади. Победителями международного конкурса стали школьники из России и Сербии.
Метки:
Живая классика, одарённые дети, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.