EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: мировое древо

Нескучный русский: мировое древо

Тамара Скок28.05.2020

Дерево всю жизнь рядом с человеком. И кормит его, и греет, и кров даёт. Оно похоже на человеческое тело, такое же живое и тёплое. И у каждого дерева есть своя лингвистическая история. Посмотрим, откуда взялись названия самых обычных деревьев – берёзы, осины, сосны, рябины, дуба…

Мифологический образ мирового древа – один из общечеловеческих, межкультурных символов, означающий единство земного и небесного миров. Эту общность можно обнаружить и путём сопоставления названий деревьев в родственных языках.

                                                                                                         Мировое древо. Русский узор. Фото: ru.wikipedia.org

Интересно, что в русском и чешском языках названия многих деревьев почти полностью совпадают: дуб (dub), ясень (jasan), жасмин (jasmin), клён (klen), ракита (rakyta), вяз (vaz), ветла (vetla)… А вот с сосной – отдельная история: сосна – borovice, производное от слова bor, имеет собирательное значение «сосновый лес», а в диалектах – «сосна». В древнерусском языке боръ тоже объединяло оба значения, а в болгарском и сербохорватском языках бор имеют значение только сосна. В современном русском языке бором называют хвойный лес: сосновый бор, еловый бор.

Берёза – общеславянское слово, древнейший корень которого означает «нечто белое, светлое, блестящее» (этот же корень в глаголе брезжит со значением «слабо светится, мерцает»). Названия весенних и летних месяцев в разных языках имеют явное сходство: березень (укр.), březen (чеш.), брязок (болг.), birželis (лит.), причем этимологически эти названия связываются как с берёзой, так и с увеличением светлого времени суток.

Кстати, название берёзовых чешуйчатых серёжек – брУньки – тоже объясняется в ходе сопоставления значения родственных слов в других языках: в украинском языке этим словом обозначаются почки на дереве, росточки с ещё не развернувшимися листками, др.-индийское bhrūṇá – это зародыш, а латышское braũna – чешуя, шелуха. Эти параллели объясняют и форму, и содержание берёзовых брунек.

Березовые почки. Фото: zastavki.com

Интересная лингвистическая история и у осины с рябиной. Латинское название осины - Populus tremula - «тополь трясущийся», что объясняется дрожанием листьев этого дерева даже при тихой погоде. Недаром про озябшего или испуганного человека говорят: «Дрожит, как осиновый лист». Кора у осины гладкая, зеленовато-серая, отдаёт синевой. Отсюда возникло мнение, что дерево названо осиной, потому что синее. У осины в культуре не очень хорошая репутация: Иудино дерево, прОклятое дерево, шептун-дерево. Срез осиновой коры как будто кровоточит, что тоже у обывателя вызывало страх. При этом из осины делали обереги, осиновые ветви вставляли в плетень, чтобы нечисть во двор не поникала, а про эффективность осинового кола от вампиров и говорить нечего.

У рябины тот же способ образования, что и у осины, но название восходит к общеславянскому erębъ - «бурый» (ср. укр. орябина, польск. jarzbina, словацк. jarabý - «бурый») и получила она его, скорее всего, по цвету спелых ягод. Символика этого дерева зафиксирована в известной песне, где «тонкая рябина» не может «к дубу перебраться», и ей суждено «век одной качаться».

Сравнения людей с деревьями в разных культурах не редкость. Всем известно выражение стройный как кипарис. То, что древесина бука очень прочная, твердая, способствовало возникновению такого выражения в чешском языке, как zdravy jako buk. В России бук не так распространён, поэтому в русском языке выражение с подобным значением - крепок как дуб, кряжист как дуб (хотя по звучанию к чешскому ближе русское сравнение здоров как бык).

Старинные дубы в московском парке «Коломенское» возрастом 400 – 600 лет. Фото: futureruss.ru

Слово дуб существует уже более полутора тысяч лет и, вероятнее всего, у древних славян оно означало древо вообще или строительное дерево. Точная этимология не установлена, но лингвисты считают наиболее убедительным объяснение названия этого дерева как славянского образования того же корня, что и дупло (ср. болг. дупка - «дыра, нора, яма»). В соответствии с этим дуб первоначально – это либо «дерево с дуплом», либо «низинное дерево». Дуб считается священным деревом во многих древних культурах и соотносится с образами богов-громовержцев: в древнегреческой мифологии – с Зевсом, в скандинавской – с Тором, в славянской – с Перуном. Кстати, у сербов особый вид дуба носит название грм, грмов, а дубовый лес - грмик, и эта звукопись тоже указывает на связь с Перуном и громом небесным.

В русской народной культуре есть у символа дуб и обратная сторона, не совсем положительная. К примеру, недалёкого человека могут назвать дубом, дубиной или дубиной стоеросовой. Прилагательное стоеросовый (со значением «растущий прямо») в данном контексте означает «статичный, здоровый, но глупый, недалёкий». У Гоголя в «Мёртвых душах» для характеристики туго соображающей Коробочки применено определение дубинноголовая. А вот почему про уход в мир иной говорят дать дуба? По одной версии, дать дуба – значит задубеть, т. е. потерять чувствительность, сделаться твёрдым, согласно другому мнению, выражение возникло на юге России, где было принято хоронить усопших под дубом. Казалось бы, парадокс: символ долголетия стал ассоциироваться с окончанием жизни. Но не всё так просто, ибо древняя символика мирового древа заключается ещё и в том, что со смертью жизнь не кончается. Парадоксы в лингвистике, как и в жизни, – дело обычное.  

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева