EN
 / Главная / Публикации / Знай русский! В саде или саду, на береге или на берегу?

Знай русский! В саде или саду, на береге или на берегу?

Тамара Скок, Елена Подгорная19.04.2024

Блок04.jpg

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?

Согласно правилам русского языка, некоторые неодушевлённые существительные мужского рода имеют особое окончание, если употребляются с предлогами в и на. Речь идёт о словах, указывающих место, например: лес, сад, берег, луг, мост и т. д. Как только данные лексемы используются с упомянутыми предлогами, в силу вступает местное значение предложного падежа, а в окончании появляется ударная буква -у: в лесу́, в саду́, на берегу́, на лугу́, на мосту́

«Она улыбнулась, поцеловала своего друга – и в самую сию минуту запели (где?) в лесу весенние птички»; (Н. Карамзин);

«Каифа вежливо поклонился, приложив руку к сердцу, и остался (где?) в саду, а Пилат вернулся на балкон» (М. Булгаков);

«Куча народа бранилась (где?) на берегу с перевозчиками» (Н. Гоголь).

При этом важно помнить, что существуют некоторые исключения. Так, если дело касается наименований художественных произведений, то лексемы, входящие в их название, будут в предложном падеже оканчиваться на -е:

Главного героя в «Береге» Ю. Бондарева зовут Вадим Никитин;

«Главное для театра – большая драматическая актриса. Так говорил Несчастливцев в «Лесе» А. Н. Островского…» (М. Захаров);

Роли в «Вишневом саде» исполняют молодые артисты.

В так называемом изъяснительном значении предложного падежа, т. е. когда речь идёт о мыслях, чувствах, восприятии (часто в предложении появляется предлог о), окончание у перечисленных существительных будет только -е:

«А там все видишь небо да море: ни направо, ни налево ступить нельзя, все сиди в каюте, читай, пиши и вздыхай (о чём?) о береге» (И. Гончаров);

«Здесь только он заплакал о старом доме, и о речке, и о полях, и (о чём?) о саде, и о своих незатейливых, но любезных сердцу удовольствиях» (Н. Помяловский);

«Дело, конечно, не (в чём?) в саде» (Ю. Домбровский);

«Он знает толк во всём, что важно или занимательно для русского человека: в лошадях и в скотине, (в чём?) в лесе…» (И. Тургенев).

Обобщая сказанное выше, отметим, что при выборе нужной формы следует отталкиваться от значения всей фразы целиком, а не от отдельного слова, взятого вне контекста.

Совместно с проектом «Современный русский» международной сети TV BRICS

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева