EN
 / Главная / Публикации / «Занятия взахлёб». Русский язык учат в Африке – удалённо

«Занятия взахлёб». Русский язык учат в Африке – удалённо

Редакция портала «Русский мир»03.08.2020

Почти полторы сотни африканских студентов и преподавателей из Танзании, Руанды, Кении, Замбии, Уганды, Мадагаскара и Маврикия в течение 12 июльских дней интенсивно практиковались в русском языке. Это лишь первый этап онлайн-проекта «Distant Russian in Africa», призванного укрепить гуманитарные связи с Африкой, о чём говорилось на саммите «Россия - Африка» 2019 г. в Сочи.

Как рассказал заместитель директора Института русского языка и культуры (ИРЯиК) МГУ Валерий Частных, идея проведения подобных мероприятий обсуждалась в МГУ с конца прошлого года, пишет «Российская газета». Первым мероприятием в рамках проекта стал онлайн-форум «Россия – Танзания», в котором приняли участие представители бизнес-структур обеих стран. На этой встрече и был объявлен проект “Distant Russian in Africa”.

В рамках проекта преподаватели Института русского языка и культуры МГУ (ИРЯиК) обучают не только африканских студентов, но и ведут семинары для преподавателей русского языка, работающих в Восточной Африке. Ну, а с африканской стороны организовал всё Российский центр науки и культуры в Танзании (РЦНК в Дар-эс-Саламе).

31 июля закончилось первый этап этого проекта. В нём приняли участие 120 студентов-африканцев и 14 преподавателей русского языка из Танзании, Руанды, Кении, Замбии, Уганды, Мадагаскара и Маврикия, сообщил РЦНК  в Дар-эс-Саламе.  К проекту хотели бы также подключиться участники из Габона и Того. 

«В группах по 15 – 18 человек. Это немало, но не препятствие для наших преподавателей. Большинство из участников интенсивного курса русского языка начали изучать его с нуля, и язык-посредник необходим. Им стал английский», – рассказал подробности В. Частных.

По словам преподавателя, главная задача этой программы состоит в том, чтобы увлечь африканскую молодёжь русским языком, показать его красоту и разбудить интерес к России и русской культуре. Он описал этот проект как своего рода разведку, чтобы понять, как живёт современная Африка, что интересно молодёжи. Но интересно может быть обеим сторонам – российские преподаватели тоже могут чему-то научиться у своих студентов. В. Частных привёл пример такого живого общения: «На мой вопрос, какая в Африке погода зимой, весной, летом и осенью, мои студенты начали помесячно описывать погодные изменения. Когда я попытался вернуть их к образцу с названиями четырёх времён года, то мне сказали, что в Африке нет зимы, а есть два сезона – с дождём и без».

По разным причинам не все зарегистрировавшиеся и начавшие 20 июля обучение студенты пришли к финишу 12-дневного онлайн-марафона, но, несмотря на это, по мнению участников, проект удался. Теперь студенты могут рассказать о себе, о своей стране, работе и увлечениях, то есть использовать русский язык как реальный инструмент общения.

Ну а завершил первый этап проекта онлайн-концерт «Песню дружбы запевает молодёжь», который вместе со студентами подготовили и представили преподаватели-стажёры. Много слов благодарности было высказано в адрес ведущих преподавателей проекта – Светланы Юрмановой, Лии Колобаевой, Валерия Частных, Анастасии Лосицкой, Натальи Ивановой, Веры Дешицкой.


Вот некоторые отзывы преподавателей-стажёров, которые смогли повысить свою квалификацию, благодаря преподавателям ИРЯиК МГУ:

«Огромное спасибо всем, кто участвовал в организации курсов. Это была уникальная возможность, предоставленная РЦНК Танзании и преподавателями ИРЯиК при МГУ. Не каждому посчастливится получить уникальные знания от таких преподавателей и повысить свою квалификацию в области РКИ. Две недели интенсивной работы пролетели как один миг и оставили только положительные впечатления. Заряд энергии, который получили в виртуальном классе ещё долго будет помогать работе преподавателей на местах».

Инна Крапцова, Танзания

«Большое спасибо Российскому центру науки и культуры в Танзании под руководством Патеевой Марии Владимировны и ИРЯиК при МГУ за организацию курсов повышения квалификации для преподавателей и интенсивного курса для учащихся. Это был очень увлекательный, познавательный, интересный и полезный курс получения новых знаний и обмена опытом».

Наталья Карамаги, Танзания

«Огромное спасибо за организацию курсов, за бесценный опыт, который мы получили в процессе обучения».

Каунда Бенджамин, Замбия

«Это были, пожалуй, самые интересные, эмоциональные, вдохновляющие недели за последние годы пребывания в Восточной Африке. Благодаря современным возможностям связи, творческой инициативе руководителей, организаторов этого проекта, у нас была прямая связь с МГУ. Преподаватели первой недели стажировки максимально чётко и насыщенно ознакомили с новыми тенденциями в преподавании РКИ. Особенно актуальными, ценными для меня стали электронные учебные источники, введение в межкультурную коммуникацию, практические примеры уроков, порядок введения грамматических структур.

Вторую неделю стажировки я ещё долго буду вспоминать. На одном из открытых уроков с группой любознательных, примерных студентов из Руанды и Уганды у меня состоялся дебют преподавания РКИ (я объясняла форму будущего времени в русском языке этим студентам). Подготовка уроков и разучивание песен происходило в нашей дружной компании под чутким руководством преподавателя МГУ Лии Колобаевой. Весь этот опыт, хорошее настроение и занятия взахлёб стали возможными благодаря таким замечательным профессионалам дела, как Мария Владимировна Патеева, Частных Валерий Владимирович, Елена Анатольевна Симонова. Благодарим сердечно и надеемся участвовать и дальше в подобных проектах».

Баирма Кихоро, Танзания

По материалам «Российской газеты» и РЦНК и Танзании

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева