EN
 / Главная / Публикации / В Литве прошла конференция российских соотечественников «Семья и сохранение национально-культурных традиций и идентичности»

В Литве прошла конференция российских соотечественников «Семья и сохранение национально-культурных традиций и идентичности»

19.05.2008

В Вильнюсе 17–18 мая состоялась конференция «Семья и сохранение национально-культурных традиций и идентичности». На конференции было представлено 44 организации из всех городов и регионов Литвы: Вильнюса, Висагинаса, Клайпеды, Каунаса, Шяуляй, Рокишкиса и др. Зарегистрировалось 55 участников, хотя как на пленарном заседании, так и в работе секций присутствовало большее количество активистов – членов неправительственных организаций, представителей культурных, образовательных и воспитательных учреждений. К участникам конференции с приветственным словом обратились зам генерального директора Департамента национальных меньшинств и интеграции при правительстве Литвы С. Видтман, Чрезвычайный и полномочный посол РФ в Литве Б.А. Цепов, член Сейма Литвы И. Розова, первый заместитель директора Московского дома соотечественника А.М. Еспенко. После пленарного заседания, на котором с докладами выступили Р. Муксинов («Российские соотечественники в Литве: положение, развитие, проблемы и перспективы»), Э. Канайте («Семья и школа»), председатель конференции Т. Михнева («Семья и сохранение русской культуры в Литве»), Д. Савостин («Задача НПО по поддержке воспитательной миссии семей соотечественников»), началась работа по секциям. 

Очень интенсивно проходила работа секции «Система дошкольного, среднего, высшего и дополнительного образования: состояние и перспективы», где обсуждались самые актуальные и острые для сегодняшних российских соотечественников в Литве проблемы: именно сегодня в Литве предлагаются поправки к закону об образовании, которые практически приводят к введению двуязычной школы и как результат к постепенной ассимиляции. На секции выступали представители всех уровней системы образования. Как справедливо отметила Т. Двилевич, «если не будет нас (дошкольных учреждений на родном языке), не будет и вас – школ и вузов»; представители школ из разных уголков Литвы говорили о проблемах (недобор учащихся, отсутствие учебников на русском языке по ряду предметов, «старение» учительского состава и др.). Представители вузов – Е. Бразаускене (Вильнюсский университет), Т. Чечет (Вильнюсский педагогический университет) говорили о низкой подготовке выпускников и слабой популярности русской филологии в Литве, из-за отсутствия перспектив дальнейшей работы.

Так же остро стояли вопросы на секции «Русскоязычное информационное пространство», где отмечалось положительное новшество – появление информационного интернетного пространства, однако отмечался слабый уровень и отсутствие планомерной профессиональной подготовки новых кадров.

Участники секции «Сохранение родной культуры» говорили о том, на кого сегодня ориентированы проекты по сохранению и развитию родной культуры, достигают ли они целевую аудиторию, как развиваются культурные организации. Поднимался вопрос о необходимости общих культурных проектов на большие мероприятия, важные для всей диаспоры (День России, Рождество, Масленица, начало учебного года и т.д.). Важным итогом дискуссии стало решение о необходимости проведения семинаров по написанию проектов и создание совещательного консультативного совета для обеспечения согласованности и укрупнения культурных проектов.

Продуктивной была работа и других секций конференции: «Актуальные проблемы российских граждан, проживающих в Литовской Республике», «Вопросы социальной и юридической поддержки соотечественников». Вопросы участия молодежи в неправительственных организациях решались на отдельной секции: «НПО как средство вовлечения молодежи в общественную жизнь диаспоры».

Работа первого дня конференции продолжалась в неформальной обстановке, многие проблемы и вопросы продолжали обсуждаться во время кофейных пауз, после завершения работы секций.

В воскресенье, 18 мая, участники собрались для подведения итогов работы секций, заслушивания предложений к резолюции конференции и обсуждения работы конференции. Выступавшие отметили высокую степень заинтересованности собравшихся в работе; понимание важности семьи в сохранении и развитии культурных традиций, в первую очередь языка; необходимость консолидации усилий и координации действий всех организаций для достижения качественных результатов; создания единого информационного пространства организаций российских соотечественников в Литве.

Для выработки окончательного текста резолюции на основе предложений, поступивших от секций, была выбрана редакционная комиссия. Был также утвержден состав литовской делегации на региональную конференцию в Риге, а также состав делегации от Литвы на всемирный конгресс соотечественников, который состоится в Москве. Завершая конференцию, советник посольства Российской Федерации Т.В. Шлычкова поблагодарила собравшихся за работу во время конференции, а также подробно и конструктивно представила современное состояние и основные направления деятельности посольства по поддержке российских соотечественников в Литве.

Елена Коницкая
Русский культурный центр (Вильнюс, Литва)
Фото: Юрий Антонов

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева