EN
 / Главная / Все новости / Казимир Малевич со товарищи и королева Максима достойно завершили «перекрёстный» Год Россия — Нидерланды

Казимир Малевич со товарищи и королева Максима достойно завершили «перекрёстный» Год Россия — Нидерланды


19.10.2013

В Стеделейк-музее (городском музее Амстердама) начала работу выставка «Казимир Малевич и русский авангард», на которой представлено более 500 полотен из разных коллекций. Крупнейшую за последние 20 лет экспозицию одного из основателей абстракционизма открыла королева Нидерландов Максима, сообщает ИТАР-ТАСС.

Помимо Малевича, в экспозиции представлены работы Марка Шагала, Натальи Гончаровой, Василия Кандинского, Михаила Ларионова, Эля Лисицкого, Александра Родченко, Владимира Татлина и Надежды Удальцовой.

Как подчёркивают организаторы, «выставка является данью уважения художнику и его современникам, а также кульминацией “перекрёстного” Года России и Нидерландов». В рамках выставки в музее также запланированы лекции, тематические вечера, симпозиум по проблемам частных художественных коллекций. Также пройдут показы фильмов, посвящённых авангардному искусству.

В феврале выставка отправится в Бонн, где будет работать до 22 июня. Затем экспозиция переедет в лондонскую галерею «Тейт».

Напомним, что закрытие Года культуры Россия — Нидерланды омрачили несколько неприятных моментов. Так, было совершено нападение полиции на советника-посланника посольства РФ в Гааге Дмитрия Бородина: российского дипломата избили, заковали в наручники и отвезли в полицейский участок. После инцидента власти Нидерландов оправдали действия полиции, назвав их «профессиональными». Через неделю неизвестные грабители вломились в дом, где проживают сотрудники посольства РФ в Гааге.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Амстердам, Амстердам, Год России в Нидерландах, выставка, русский авангард, Казимир Малевич

Новости по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.