EN
 / Главная / Все новости / Казимир Малевич со товарищи и королева Максима достойно завершили «перекрёстный» Год Россия — Нидерланды

Казимир Малевич со товарищи и королева Максима достойно завершили «перекрёстный» Год Россия — Нидерланды


19.10.2013

В Стеделейк-музее (городском музее Амстердама) начала работу выставка «Казимир Малевич и русский авангард», на которой представлено более 500 полотен из разных коллекций. Крупнейшую за последние 20 лет экспозицию одного из основателей абстракционизма открыла королева Нидерландов Максима, сообщает ИТАР-ТАСС.

Помимо Малевича, в экспозиции представлены работы Марка Шагала, Натальи Гончаровой, Василия Кандинского, Михаила Ларионова, Эля Лисицкого, Александра Родченко, Владимира Татлина и Надежды Удальцовой.

Как подчёркивают организаторы, «выставка является данью уважения художнику и его современникам, а также кульминацией “перекрёстного” Года России и Нидерландов». В рамках выставки в музее также запланированы лекции, тематические вечера, симпозиум по проблемам частных художественных коллекций. Также пройдут показы фильмов, посвящённых авангардному искусству.

В феврале выставка отправится в Бонн, где будет работать до 22 июня. Затем экспозиция переедет в лондонскую галерею «Тейт».

Напомним, что закрытие Года культуры Россия — Нидерланды омрачили несколько неприятных моментов. Так, было совершено нападение полиции на советника-посланника посольства РФ в Гааге Дмитрия Бородина: российского дипломата избили, заковали в наручники и отвезли в полицейский участок. После инцидента власти Нидерландов оправдали действия полиции, назвав их «профессиональными». Через неделю неизвестные грабители вломились в дом, где проживают сотрудники посольства РФ в Гааге.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Амстердам, Амстердам, Год России в Нидерландах, выставка, русский авангард, Казимир Малевич

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева