EN
 / Главная / Все новости / Английский перевод стихов поэтов-блокадников претендует на премию «Читай Россию»

Английский перевод стихов поэтов-блокадников претендует на премию «Читай Россию»

Редакция портала «Русский мир»
05.02.2018

Стали известны имена претендентов на премию «Читай Россию» за переводы русской литературы на английский язык, сообщает портал Роспечати. В этом году награда будет вручаться в следующих номинациях: «Классическая русская литература XIX века», «Литература ХХ века», «Современная русская литература» и «Поэзия».

Всего на премию выдвигались книги, вышедшие более чем в трёх десятках издательств стран, где основным языком является английский.

В списке номинантов — антология «Стихи, написанные в темноте». В ней собраны не только переводы, но и оригиналы на русском языке произведений авторов, писавших в Ленинграде во время блокады. Также в шорт-лист попало «Восхищение» Ильязда, роман Мариам Петросян «Дом, в котором...», отмеченный многими литературными наградами, мемуары Надежды Теффи «Воспоминания: от Москвы до Чёрного моря» и сборник рассказов русской эмиграции «От Бунина до Янковского».

В жюри входят известные литераторы, слависты, филологи и переводчики. Основными целями премии являются популяризация русской литературы, поощрение переводчиков, а также зарубежных издательств, занимающихся публикацией произведений русских писателей.

Имя победителя станет известно весной. Торжественная церемония награждения состоится в Лондоне. Её приурочат к проведению книжной ярмарки в британской столице.

Метки:
русская литература, перевод, премия Читай Россию

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева