Историк своего народа
Сергей Виноградов14.04.2021
«А в каких учебниках про нас, чувашей, написано?» – спросил в школьные годы чувашский классик Михаил Юхма, и был выгнан с урока истории. Кабинет он покинул, а в истории остался, став для чувашского народа Карамзиным и Ключевским. Накануне 85-летия живой классик чувашской литературы, историк, почётный академик, поэт и драматург рассказал «Русскому миру», что рад пробуждению у чувашей интереса к своей истории и языку в последние десятилетия.
Народный писатель Чувашии Михаил Юхма написал более двухсот книг на исторические и современные темы на русском и чувашском языках (переведены на многие языки), его пьесы ставились в драматических и кукольных театрах разных российских городов и стран. Среди его многочисленных наград немало международных – премия Андерсена за достижения в детской литературе и золотая медаль ООН.
Песни на стихи Михаила Юхмы в Чувашии можно услышать на сцене, за праздничным столом и в поле за деревней. «Иногда слышу – не завирай, что это твоя песня, она же народная», – усмехается автор.
Бабушкины сказки и научные труды
Случай на уроке истории действительно стал важным в судьбе Михаила Юхмы. «Когда мы стали изучать историю, я был в четвёртом классе, – вспоминает он. – Нам раздали учебники, я прибежал домой и начал читать. Искал, что написано о чувашах, и не нашёл ни слова. Я удивился и на следующем уроке поднял руку и спросил, где о нас написано, как жили наши предки, какие у нас были цари? Учитель истории, который был к тому же и директором нашей сельской школы, сказал мне – садись. Я снова спросил, он опять не ответил. И, в конце концов, выгнал меня из класса – сказал, что задаю слишком много вопросов. Как же так? Учителя сами говорят – если хочешь знать больше, спрашивай».
Мальчик рассудил так – если не отвечает, значит, сам не знает историю чувашского народа. А если директор и историк, человек уважаемый и учёный, не знает, то кому же она известна? Наверное, никому. «И я поклялся, что выучусь и напишу историю нашего народа», – говорит он.
Первым источником информации стала его собственная бабушка, известная в округе сказительница. «Бабушка знала множество преданий, я их записывал, а позднее стал собирать другие легенды, удалось найти и сохранить чувашский эпос, – рассказывает он. – А бабушкины сказки я потом издал в переводе на русский язык».
Легенды и предания наряду с историческими источниками вошли в книги Михаила Юхмы «Древние чуваши», «Древние чувашские боги и герои», «Древние чувашские города», «Знаменитые люди древних чуваш» и другие. Важное место в творчестве писателя занимают книги, рассказывающие об исторических связях Чувашии с Московской Русью. Его роман «Дорога на Москву» рассказывает о том, как чувашские отряды под командованием князя Буртаса влились в 1612 году в Нижегородское ополчение и участвовали в освобождении Москвы. А в книге «Верю в тебя, Россия» опубликованы документы о вхождении Чувашии в состав Московского княжества.
– Мне в моей работе очень помогло знакомство со Львом Гумилёвым, он очень хорошо относился ко мне, поддерживал меня в работе над историей чувашского народа, – рассказывает писатель. – Он считал древних чувашей потомками волжских гуннов. К слову, псевдоним Юхма к нему тоже пришёл из истории. Судьба одного из далёких предков писателя была связана с рекой Юхмой.
По землям и рекам, открытым писателем для большой истории, сегодня ходят местные любители путешествий и туристы. Юхма принимал участие в создании туристических маршрутов по местам, связанным с древней историей Чувашии.
История оживает
Занявшись местной историей, ещё в юности Юхма заметил интересную закономерность – если подходить к изучению истории своего народа с подлинным увлечением и добрыми намерениями, история начнёт раскрываться перед человеком, пропускает его в свои бездонные закрома. Ещё будучи юным, Мишши (Михаил по-чувашски) узнал, что рядом с его родной деревней Сугуты проходило одно из важнейших сражений чувашских отрядов с войсками Тамерлана.
– Однажды меня студенты спросили: «Мы ходим по тем же дорогам, но не видим на них того, что вы видите. Почему?», – вспоминает писатель. – Я им ответил так: представьте широкое поле, вы идете по тропинке и видите – камень лежит. Один пройдёт мимо камня, не заметив, другой заметит, но не остановится. Десятый задумается – здесь же степь, откуда камень? Но проходит дальше. А тридцатый начинает очищать камень от травы и понимает, что это золотой слиток. Самое главное для исследователя – уметь интересоваться.
Научившись видеть связь прошлого и настоящего, Мишши верил в правдивость легенд. В них нередко герою, сражающемуся за правое дело и родную землю, помогает природа. Детство, выпавшее на годы Великой Отечественной войны, запомнилось ему тяжёлой работой, которую он начал в шестилетнем возрасте, и голодом.
Однажды, вспоминает писатель, они с ребятами отправились в лес поискать съестного и неподалёку от деревни наткнулись на яблоню, которую раньше здесь не замечали. Яблоки на ней росли не лесные мелкие, а крупные и наливные. Сорвали те, до которых дотянулись, наелись до отвала. Вернулись, рассказали родным. Отправившись туда с ними, яблони не нашли. «Вот такие чудеса нас и спасали, мы эту историю с друзьями до сих пор вспоминаем», – говорит он.
Древний мудрец
Книги Юхмы переведены на многие языки мира, издавались в разных странах, а пьесы ставились на сценах Австрии, Южной Кореи, Израиля и других государств. Писатель рассказал «Русскому миру», что подчас сам с удивлением узнавал о зарубежных премьерах и книжных новинках.
– Ещё в советские времена я был в Москве в гостях у знакомого писателя, – вспоминает он. – Хозяин был радостный, потому что его книга вышла в Китае. Показывает мне издание «Советская литература в Китае». Там фамилии авторов написаны кириллицей, а названия книг иероглифами. Нахожу свою фамилию – Юхма трижды встречается, а какое произведение, неизвестно. Бывало и такое.
Лет десять назад у чувашского классика была ещё одна возможность убедиться в своей международной славе. «Звонит знакомый и спрашивает: “Юхма, ты жив?”, – вспоминает он. – Я отвечаю – вроде жив, а что случилось? Он и рассказывает, что президент японской ассоциации вольной борьбы говорит, что Юхма – это древний мудрец. Оказалось, что он в детстве читал на японском языке мою книгу «Цветы Эльби» с древними преданиями и подумал, что её автор тоже жил в давние времена. Когда японец узнал, что я жив, он приехал ко мне и рассказал, какое влияние на него оказала эта книга. Так я узнал, что переведён на японский язык».
Увлечь молодёжь
Михаил Юхма рад, что сегодня в чувашских школах не выгоняют из класса за вопрос об истории народа. Книги писателя читают и изучают, и сам он не отказывается от выступлений перед молодёжью.
– После перестройки начались подвижки к лучшему в отношении чувашского языка, и сегодня его влияние довольно сильно в Чувашии, – говорит писатель. – Он довольно хорошо развивается. Я замечаю, что в Чувашии растёт интерес к изучению своей истории. Молодёжь широко интересуется. Я недавно участвовал в онлайн-мероприятии, где мне задавали вопросы об истории чувашского народа. Его посмотрели 56 тысяч человек.
Ну, хорошо, любопытные и пытливые всегда рождаются. А если взять обычного подростка из Чебоксар, залипшего в гаджете, – что ему история чувашского народа, если в «ТикТоке» вышел новый ролик? Как его увлечь?
– Этносу помогает сохраниться родной язык, история народа, имя и фамилия человека, религия, культура, – уверен Михаил Юхма. – Если из этих ценностей хотя бы одной заинтересуется молодой человек, то дальше развитие пойдёт само собой.