EN

Знай русский! Чем отличаются затопление, паводок, разлив, половодье..?

Тамара Скок, Елена Подгорная16.04.2024

Блок09.jpg

Обратим внимание на лексику, характерную для актуальных новостных материалов, и расскажем о разнице в значениях слов подтопление, затопление, паводок, половодье…

Существительные затопление и подтопление образованы от глаголов затопить и подтопить соответственно. Одно из значений глагола затопить – «покрыть, залить поверхность чего-либо (о воде)». В различной специальной литературе встречаются следующие определения сущ. затопление – «заполнение водой территории суши в период половодья или паводков, исключительно высоких приливов, сильных дождей, а также вследствие устройства плотин в русле и долине реки» (Словарь по географии); «искусственный подъём воды в реке, когда последняя выходит из берегов и затопляет окружающую местность и таким образом настолько уширяет водную преграду, что требуются специальные переправочные средства для ее преодоления» (Военно-исторический словарь); «заполнение понижений и участков речных долин в результате подъёма уровня в реках, водоёмах или подземных водах. Обычно это естественный процесс, связанный с интенсивными осадками и весенним снеготаянием» (Географическая энциклопедия).

Термин подтопление применяется только в том случае, когда речь идёт о повышении уровня грунтовых вод. Следовательно говорить о подтоплении территорий можно, если имеется в виду поднятие подземных вод под действием техногенных или естественных факторов. Употребление сущ. подтопление в значении «частичное или незначительное покрытие водой» допустимо лишь в разговорной речи.

Па́водок, согласно «Большому толковому словарю …» С. Кузнецова, – это «кратковременное поднятие уровня воды в реке вследствие таяния снега, льда, сильных дождей и т. п.»: В результате весеннего паводка произошло затопление прибрежных дачных участков. Дополнительное значение: «о времени такого подъёма воды» (В паводок посёлок отрезан от внешнего мира). От сущ. паводок образованы прил.: па́водковый (паводковое орошение, противопаводковые мероприятия) и па́водочный. Последнее слово имеет помету «специальное» и употребляется исключительно в профессиональной речи (паводочный разлив реки).

Поднятие уровня воды в водоемах приводит к их разливу. И здесь не лишним будет вспомнить о разнице написания таких орфографических дублетов, как разлив и розлив. Эти близкие по значению языковые единицы различаются употреблением: вариант ро́злив ограничен в использовании профессиональной сферой и, хоть и называет процесс действия по гл. разливать, пишется с буквой О. Вариант разли́в является общеупотребительным и применяется как в профессиональной речи, так и более широко: разлив реки; разлив лугов; разлив металла.

Разлив рек, возникающий в определённое время и сопровождающийся высоким и длительным подъёмом уровня воды, вызываемым снеготаянием, называется половодьем: «Пик половодья на Саратовском гидроузле ожидается в конце апреля-начале мая» (ИА «Версия-Саратов»). Сущ. полово́дье является суф. производным от сочетания полая вода - «открытая вода». В диалектах есть слово водополье с обратным порядком корневых морфем, но с тем же значением. Отметим, что отличие паводка от половодья в том, что последнее обладает большей продолжительностью.

Совместно с проектом «Современный русский» международной сети TV BRICS

Также по теме

Новые публикации

Профессор Института высших дипломатических исследований имени Педро Гуаля в Каракасе, член Международного движения русофилов Хуан Мигель Диас Феррер написал статью под названием «Удивительная стойкость России», которая опубликована в крупнейшей газете Венесуэлы “Ultimas Noticias”. Предлагаем нашим читателям её авторский перевод на русский язык.
Первая община в Анголе, насчитывающая более 200 человек, присоединилась к Южно-Африканской епархии Патриаршего экзархата Африки РПЦ. Таинство крещения и чин присоединения к православию в канун Рождества совершил русский священник ангольского происхождения, клирик Екатеринодарской епархии Рафаил да Консейсао.
О том, как готовят кадры для будущих прорывов в сфере робототехники и искусственного интеллекта, шла речь на круглом столе «Основы управления будущим, формирование современных тенденций», прошедшем в рамках деловой программы выставки «Уникальная Россия».
В течение почти 30 лет жизни в Германии москвичка Мария П. всегда чувствовала себя посланником русской культуры в этой стране. Первое время жизнь в Германии вызывала только восторг, но задули новые ветры, и наступило разочарование. Она решила переехать обратно в Москву и теперь очень рада возвращению.
Елена Брэнсон – председатель Координационного совета организаций российских соотечественников США – из-за преследований ФБР четыре года назад переехала в Россию. Здесь она не оставила свою общественную деятельность и продолжает помогать русским американцам в это непростое время.
Им на глаза попался номер газеты с некрологом, где чёрным по белому значилось:  «Такого-то числа почил в бозе Василий Иванович Качалов». Шаляпин, сидевший напротив, ткнул пальцем в газету: «Смотри ка, тоже Василий, тоже Иванович, полный тёзка! Вот и возьми себе псевдоним — Качалов! Ка ча лов! Звучит!».
Один из героев повести А. П. Чехова «Драма на охоте» говорит: «Подходит ко мне какой-то барин, нагинается и вытирает руки о мои полы…» Можно ли рассматривать глаголы прогинаться, сгинать, выгинаться как нормативные?