Языковой прессинг: в Эстонии продолжают убивать образование на русском
Никита Елисеев14.05.2024
Эстонское государство постепенно изгоняет русский язык из школ и детсадов. Согласно плану, утвержденному в 2022 году, перевод всех учебных заведений нацменьшинств (а в них учатся дети почти 30 % населения) на государственный язык должен завершиться к 2029-му. В частности, в новом учебном году на эстоноязычное обучение перейдут первые и четвертые классы школ нацменьшинств. При этом русским учителям поставлен жесткий ультиматум – в ближайшее время им необходимо доказать свою способность преподавать на госязыке. Тем, кто не сможет этого сделать, грозит увольнение – и таким образом многие учебные заведения нацменьшинств могут остаться вовсе без педагогов.
Чисто политическое решение
Решение о ликвидации русских детских садов и школ – чисто политическое, оно было принято в рамках построения «национального государства», «Эстонии для эстонцев». Между тем специалисты-преподаватели говорят, что для ребенка крайне важно, что в детсаду, что в школе обучаться именно на родном языке. В соседней Латвии, где ликвидацию русских школ осуществили раньше, чем в Эстонии, протестовавшие против этого педагоги собрали в свое время солидную научную базу в доказательство необходимости учебы именно на родном. Ведь освоение единого объема знаний и навыков на родном и иностранном языках – задачи разного уровня сложности. Второе объективно сложнее. Учитывая необходимость перевода терминологии при выполнении домашних заданий на чужом языке, школьником приходится тратить на них в два, два с половиной раза больше времени. А когда у школьников появляется излишне много сложностей и нагрузок при освоении предмета, то у них формируется к нему негативное отношение.
Латвийский педагог, доктор психологии Олег Никифиров ссылается на мнение основоположника современной коррекционной психологии Льва Выготского, который в своей книге «Мышление и речь» писал, что у ребенка процесс мышления формируется исключительно на родном языке. «Если ребенок научился мыслить на родном языке, он просто не сможет мыслить на другом. При обучении на чужом языке он вольно или невольно начнет переводить полученную информацию на свой родной язык, а любой перевод требует времени...» – отмечал Никифоров. Приглашенная русскими педагогами из Латвии в качестве эксперта научный сотрудник Психологического института РАО Галина Цукерман однозначно подчеркнула, что ребенок должен постигать мир на родном языке – и лишь потом, получив базовые навыки, уже можно выучить хоть 28 других языков!
<…>
Читать полностью: «Известия»