SPA FRA ENG CHN ARA
EN

Музыкальный проект «Пушкин в Африке» встретили овациями и русским «спасибо!»

Светлана Сметанина25.03.2025


В Буркина-Фасо с успехом прошли выступления музыкантов Новосибирской филармонии с проектом «Пушкин в Африке», подготовленным при поддержке фонда «Русский мир». Помимо этого, музыканты выступили ещё и в Нигере, рассказала заместитель генерального директора филармонии Алёна Болквадзе.

– Как возникла идея проекта «Пушкин в Африке? В чём он заключается?

– С творчеством Александра Сергеевича Пушкина наша филармония связана давно. У нас есть традиция – в его день рождения 6 июня мы посвящаем Пушкину те или иные музыкально-литературные проекты. Например, «Сказки Пушкина» с Сергеем Чонишвили. В прошлом году Россия отмечала юбилей Пушкина, а в этом году исполняется 185 лет со дня рождения Петра Ильича Чайковского. Когда мы начали обсуждать саму идею проекта как образовательного для стран Африки, то решили объединить в одной композиции творчество двух символов русской культуры с мировыми именами. Это и символично, и значимо.

Мы давно сотрудничаем с исполнительным директором Центра народной дипломатии в Новосибирске Натальей Красовской. Она подала идею гастролей именно с классической музыкой. Открытие в Буркина-Фасо Русского дома позволило говорить о возможности организации выступления музыкантов. Вот так возникла идея – не попробовать ли показать выступление музыкантов нашего филармонического оркестра в этой африканской стране.

Поскольку в Буркина-Фасо есть большой интерес к русскому языку и России в целом – множество людей ходят на курсы русского языка и очень быстро его учат, мы решили остановиться на музыкально-литературной композиции. Музыкальный руководитель проекта Фёдор Кабельский и известный новосибирский телерадиоведущий Руслан Махов создали полноценное музыкально-художественное произведение, где красивый пушкинский слог переплетается с музыкой Чайковского, а чуть позже в аранжировки были введены краски русского фольклора. Наши музыканты – мультиинструменталисты, и солистка оркестра Екатерина Черемисова добавила при помощи истинно русских народных инструментов (гудок, гусли, духовые и шумовые инструменты) невероятные краски во всё полотно. Это было встречено овациями.


– А как вы добирались до Буркина-Фасо? Сложно было?

– Путь в Уагадугу – столицу Буркина-Фасо – лежит через Нигер и его столицу Ниамей. А так как там тоже недавно открылся Русский дом, то мы по пути выступили с нашим проектом ещё и в Нигере. Это очень закрытая страна, хотя там сейчас тоже огромный интерес к русскому языку. После концерта к музыкантам и чтецу Руслану Махову было большое внимание. Так приятно видеть восторженные глаза и слышать русское «спасибо»!

– Понятно, что аудитория в африканских странах была для вас совершенно незнакомой. Как вы выбирали литературное произведение Александра Пушкина и музыку Чайковского к нему? На что опирались?

– Выбрать «Сказку о рыбаке и рыбке» предложил наш коллега Руслан Махов. Мы знакомы с африканскими сказками, и нам хотелось найти, с одной стороны, что-то близкое их менталитету, а с другой, с глубокой внутренней философией. И «Сказка о рыбаке и рыбке» подошла идеально: когда мы рассказывали аудитории перед нашим концертом, о чём это произведение, это вызывало бурю восторга. И, кроме глубокого философского смысла сказки, конечно, один из нюансов состоит в том, что ни в Нигере, ни в Буркина-Фасо нет моря, а в нашей литературно-музыкальной композиции море – это основной герой. Музыкой показывался шум моря – как оно волнуется, темнеет, чернеет.

– Как вы переводили стихи и речь на французский язык?

– Перед концертом мы рассказывали содержание сказки на французском языке, а также все слушатели получили буклеты с подробным описанием действия. Причём мы использовали перевод сказки Е. Вивье-Кузнецовой 1833 года, то есть сделанный ещё при жизни Пушкина.

Мастер-класс по скрипке проводит Ф. Кабельский

– Помимо выступления в Уагадугу, вы также побывали на приёме в российском посольстве и даже встречались с премьер-министром страны. Расскажите, как всё проходило?

– Да, именно по случаю первых за долгое время гастролей музыкантов из РФ в Буркина-Фасо посольством России и лично послом Российской Федерации в Буркина-Фасо И. А. Мартыновым был организован приём. На концерте присутствовали министр обороны и по делам ветеранов С. Симпоре, представители государственных ведомств Буркина-Фасо, местная бизнес-элита, главы дипломатических миссий дружественных стран, журналисты и члены российской диаспоры, руководители университетов, представители сообщества выпускников российских вузов, студенты, причём не только творческих, но и других специальностей.

– На встрече речь шла о культурном взаимодействии между нашими странами?

– Проект Новосибирской государственной филармонии, реализованный в партнёрстве с фондом «Русский мир» и РОО «Центр народной дипломатии», стал первым российским гастрольным туром в истории Буркина-Фасо. Количество посетителей мастер-классов и концертов, внимание национальных СМИ, поддержка мероприятий проекта Министерством коммуникаций, культуры, искусств и туризма Буркина-Фасо, приём творческой группы премьер-министром, присутствие высших чиновников правительства на концертах указывают на востребованность культурных продуктов из России и о России и заинтересованность жителей и властей страны развивать сотрудничество в сфере культуры. Мне кажется, проект «Пушкин в Африке» заложил для этого прочную основу.

Участники проекта с премьер-министром Буркина-Фасо

– Как публика реагировала на ваше выступление?

– Удивительно, как слушали классику дети. Невероятное внимание! Настолько погружались в происходящее на сцене, что даже танцевали под музыку Чайковского – прямо во время выступления.

Многих слушателей поразило необычное для них сочетание музыки и слова.

– В чём необычность?

– Как нам рассказали местные журналисты, для них само существование такого жанра, как литературно-музыкальная композиция, стало открытием. Нас постоянно спрашивали: как вы вообще придумали, что стихи можно сочетать с музыкой? Для нас это кажется само собой разумеющимся, но для африканской культуры это оказалось чем-то новым и необычным. Мы подробно рассказывали, как это делается. Даже познакомились с местным композитором, и недавно он нам написал, что вместе со своим другом-поэтом создаёт литературно-музыкальную композицию. Настолько он вдохновился.

– В дальнейшем у вас есть планы продолжить проект в других африканских странах?

– Мы с удовольствием. Резонанс был огромный – у нас более 70 ссылок на различные публикации в местной и российской прессе о нашем проекте. Российская программа присутствия в Африке очень важна. Даже на пресс-конференции нас спрашивали, не планирует ли Россия открыть в Буркина-Фасо музыкальную школу. Понятно, что это вопрос не к нам, но он показывает, насколько в Африке ждут прихода России с проектами в сфере культуры и образования.

Также по теме

Новые публикации

При поддержке фонда «Русский мир» состоялся Международный фотоконкурс архитектурной и объектной фотографии регионов Русского Севера «Северный лакомник». Его организатор Елена Швайко рассказывает, как фотоконкурс может помочь в сохранении и восстановлении памятников архитектуры Русского Севера.
16 февраля исполняется 95 лет со дня рождения Никиты Алексеевича Струве (1931 – 2016) – выдающегося представителя русской эмиграции, одного из учредителей Дома русского зарубежья, директора парижского русского издательства «YMCA-Press» (1931 – 2016).
На Корфу нет и никогда не будет русофобии. В этом совершенно уверена наша соотечественница Лариса Богданова. И в таком отношении не только заслуга нашей общей веры и высокого культурного уровня россиян, но и нашей общей истории: жители острова до сих пор чтят память адмирала Фёдора Ушакова, главы первой независимой республики на территории Греции – Республики Семи Ионических островов.
14 февраля исполняется 90 лет со дня рождения Анны Герман. В истории музыки XX века трудно найти фигуру более светлую и одновременно трагическую. Её называли «белым ангелом», но за этим эфирным образом скрывалась женщина редкого мужества и острого ума, чья жизнь была наполнена не только триумфами, но и суровыми испытаниями.
В русском языке порядка полумиллиона слов, как и в китайском. Французская речь насчитывает только 150 тыс. слов, в то время как английский обладает почти миллионным запасом разнообразных лексем. С чем связаны эти различия?
Продукты здесь выдают бесплатно. Бесплатны также образование, медицина. А если надо куда-то поехать, то каждый имеет право остановить любую частную машину, а водитель - если ему по пути - по закону обязан подбросить попутчика. Добавить к этому вечное лето и теплющий лазурный океан - и рисуется картина рая на земле. Но на прекрасной Кубе - а речь именно об Острове Свободы - сейчас все далеко не безоблачно.
145 лет назад родилась Анна Павлова – имя, ставшее синонимом русского балета. Её «Умирающий лебедь» знаком миллионам. Но за иконой сцены скрывалась сложная, страстная и щедрая личность. Она была благотворителем, хозяйкой творческого салона, а ещё верной спутницей и хранительницей русских традиций на чужбине.
Педагог Александра Васильева из Воронежа, впервые отправляясь в Республику Конго, знала о стране мало и более всего была удивлена распространением русского языка в стране. Учёба в России у многих конголезцев – давняя семейная традиция. Выпускники советских вузов до сих пор поют внукам перед сном песню из «Спокойной ночи, малыши!» и рассказывают русские народные сказки.