EN

Михаил Гаспаров: «Филология – наука понимания»

Светлана Сметанина13.04.2025

Михаил Леонович Гаспаров. Фото: piotrovsky.store###https://piotrovsky.store/writer/gasparov_mikhail/

13 апреля исполняется 90 лет со дня рождения выдающегося филолога-классика, автора переводов с древнегреческого и латинского самых известных поэтов и философов Древней Греции и Древнего Рима. Его книга «Занимательная Греция» стала бестселлером, который до сих пор читают и дети, и взрослые. А ещё он автор фундаментальных работ о русской и европейской поэзии, развивавший новое направление «лингвистика стиха».

Михаил Леонович Гаспаров окончил классическое отделение филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Его кандидатская диссертация называлась «Античная литературная басня». А докторская – «Современный русский стих: метрика и ритмика». Он перевёл басни древнеримского поэта Федра и древнегреческих баснописцев Эзопа и Бабрия. Переводил знаменитых древнеримских поэтов Овидия и Горация, труды древнеримского политика, философа, оратора и учёного Цицерона, работы древнегреческих историков и философов Диогена Лаэртского и Дионисия Галикарнасского, стихи одного из самых значительных лирических поэтов Древней Греции Пиндара и трактат Аристотеля «Поэтика».

Сразу после окончания филфака МГУ работал в секторе античной литературы ИМЛИ АН СССР, с 1990 года – главный научный сотрудник сектора стилистики и языка художественной литературы Института русского языка РАН, с 1992 года – академик РАН.


В конце 1970-х Михаил Леонович написал свою самую известную книгу «Занимательная Греция». В предисловии к ней он писал: «Лучше узнать древнегреческую культуру – это значит лучше понять и Шекспира, и Рафаэля, и Пушкина. И в конечно счёте – самих себя. Потому что нельзя ответить на вопрос: “Кто мы такие?” – не ответив на вопрос: “Откуда мы такие взялись?”».


Для своей книги знаток Древнего мира выбрал весьма нетипичный жанр, особенно с точки зрения маститого учёного. Описание исторических фактов – войн, спортивных состязаний, политики, религий – перемежается в ней с описанием повседневного быта древних греков – еды, одежды, посуды. А всё это удачно дополняют древнегреческие анекдоты. Например, такие: «У педанта в доме жила мышь и грызла книги. Чтобы отомстить ей, он стал надкусывать мясо и класть ей в тёмное место», «Педант плыл по морю. Разразилась сильная буря и его рабы стали плакать. Не плачьте, сказал педант, если корабль потонет, по моему завещанию вас всех отпустят на волю!».

Видимо, для издателей такой подход учёного был настолько необычен, что книга провалялась в «Детгизе» 15 лет – по официальной версии, никак не могли подобрать иллюстрации.

Но с точки зрения читателя, это – лучший способ не просто изучить историю Древнего мира, а ещё и запомнить её. Согласитесь, вы же теперь никогда не забудете педанта с его мышью?

Сам Михаил Гаспаров призывал не идеализировать старину, считая её исключительно «классикой», и не относиться пренебрежительно к массовой культуре, которая, по его мнению, в любом случае лучше массового бескультурья. В своей книге «Записи и выписки» он писал:

«Историки античности знают, когда Афины были сожжены персами, то афиняне не захотели реставрировать свои старые храмы, свезли их камни для укрепления крепостных стен, а на освободившемся месте стали строить Парфенон, который, вероятно, казался их старикам отвратительным модерном. Греческая эпиграмма, которой мы любуемся, для самих греков была литературным ширпотребом, а греческие кувшины и блюдца, осколки которых мы храним под небьющимися стеклами, ширпотребом керамическим. Жанр романа, без которого мы не можем вообразить литературу, родился в античности как простонародное чтиво, и ни один уважающий себя античный критик даже не упоминает о нём. Массовая культура нимало не заслуживает пренебрежительного отношения».

После читательского успеха «Занимательной Греции» у Михаила Гаспарова часто спрашивали – когда же он напишет такую же книгу о Древнем Риме. Он отвечал, что не напишет, потому что о Риме нужно писать совсем другую книгу. Но после его смерти вдова учёного и многолетний редактор его книг Алевтина Зотова стала разбирать его архив и обнаружила небольшой блокнотик, исписанный вдоль, поперёк и даже наискосок. Оказалось, это было начало книги «Занимательный Рим». Работать с записями было невероятно сложно – листы сначала фотографировали, увеличивали, а потом пытались расшифровать. Но в итоге вышла ещё одна популярная историческая книга Михаила Гаспарова «Капитолийская волчица».

Второй его страстью было стиховедение. Интересный факт: Михаил Гаспаров был членом математико-филологического кружка, созданного академиком Александром Колмогоровым, который написал более 10 работ по стиховедению, в том числе по ритмике Маяковского.

Читайте также: Знай наших! Андрей Колмогоров – гений математики

Когда Гаспарова спрашивали, зачем нужны математические методы при исследовании стихов, он отвечал так: «Точными подсчётами мы описываем арсенал приёмов, которыми пользуется каждый писатель, ритмических, стилистических, тематических. Разумеется, писатель пользуется ими на слух, интуитивно. И читатель тоже имеет право над этим не задумываться и хвалить (или бранить) стихотворение на свой вкус. Но если ему захочется задуматься: а почему мне нравится (или не нравится) такой-то оборот, филолог с точными методами к его услугам. Мы наслаждаемся соловьиным пением, не имея понятия, как устроено соловьиное горло. Однако мы не удивляемся, что существуют зоологи, которые изучают устройство соловьиного горла. Так вот не надо удивляться и тому, что существуют филологи, которые изучают устройство стихов и прозы».

Среди его исследований по русской литературе такие работы, как «Композиция пейзажа у Тютчева», «Очерки истории языка русской поэзии XX века», «О русской поэзии. Анализы, Интерпретации. Характеристики», «О. Мандельштам: гражданская лирика 1937 года».

В своих статьях Михаил Гаспаров рассуждал о том, что «филология – это наука понимания». Понимания и незнакомого нам человека, и культуры другой страны и другой эпохи.

«Мышление наше эгоцентрично, в людях других эпох мы легко видим то, что похоже на нас, и неохотно замечаем то, что на нас не похоже. Гуманизм многих веков сходился на том, что человек есть мера всех вещей, но когда он начинал прилагать эту меру к вещам, то оказывалось, что мера эта сделана совсем не по человеку вообще, а то по афинскому гражданину, то по ренессансному аристократу, то по новоевропейскому профессору. Гуманизм многих веков говорил о вечных ценностях, но для каждой эпохи эти вечные ценности оказывались лишь временными ценностями прошлых эпох, урезанными применительно к ценностям собственной эпохи. Урезывание такого рода — дело несложное: чтобы наслаждаться Эсхилом и Тютчевым, нет надобности помнить всё время, что Эсхил был рабовладелец, а Тютчев  монархист, но ведь наслаждение и понимание  вещи разные. Вечных ценностей нет, есть только временные, поэтому постигать их непосредственно нельзя (иначе как в порядке самообмана), а можно, лишь преодолев историческую дистанцию; и наводить бинокль нашего знания на нужную дистанцию учит нас филология», писал он.

Читайте также: Знай наших! Фёдор Тютчев – поэт, философ, дипломат

По мысли Гаспарова, филология учит не поддаваться эгоцентризму и думать «не о том, как создавались будто бы для нас культуры прошлого, а о том, как мы сами должны создавать новую культуру».

А вот его совет, как объяснить молодому поколению необходимость изучения классической литературы:

«Молодым (и инфантильным) не нравится весь мир взрослых, и его официальная культура в частности. Понять их можно: наш мир и вправду скверно устроен. А отвечать им приходится так: “Ты не век будешь молодым – в удобной роли иждивенца, брюзжащего на тот мир, который тебя содержит. Ты вырастешь, и тебе придётся самому налаживать и перелаживать этот взрослый мир. Для этого нужно иметь общий язык не только со сверстниками из своего квартала, а и со многими другими, и старшими и младшими. Язык понятий и язык вкусов: пусть не родной тебе язык, но общий. Скажи “он – как Обломов”, и все тебя поймут, очень сложная совокупность черт характера, мыслей и чувств выражена одним словом. Вот поэтому и полезно знать, кто такой Обломов и кто такой Аполлон Бельведерский: это как бы слова того языка нашей общей культуры, на котором ты будешь говорить людям всё, что сочтёшь нужным. Не самоцель, а средство взаимопонимания”. Чем убедительнее это скажут родители и учителя, тем легче всем нам будет завтра».

 

Также по теме

Новые публикации

С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.
30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.
Россия и Африка стремительно развивают сотрудничество на многих площадках, включая спортивные. В боксе и других единоборствах крепкие взаимоотношения тянутся ещё с советских времён. Россияне готовы придти африканцам на помощь в развитии спорта, а те отвечают искренним интересом, энтузиазмом и готовностью к совместной работе. В ринге и вокруг него.
Прилагательное «коварный» определяет одно из самых негативных человеческих качеств, проявляющееся в скрытной злонамеренности. Слово давно прижилось в речи, однако его этимология не является очевидной. Выясним, кого раньше называли коварным и как трансформировалось со временем значение этой лексемы.
Сегодня в Южной Корее проживают около 110 тысяч русскоязычных корейцев, выходцев из России и стран постсоветского пространства – Узбекистана, Казахстана Киргизии. Такие сообщества называются корё-сарам. А компактные места проживания русскоговорящих корейцев именуются корёин-маыль. Именно они стали ядром русской диаспоры.
Учащиеся русской школы в Оффенбурге берутся за ложки не только в обед и ужин. Вот уже 10 лет в городе существует ансамбль юных ложкарей, который выступает на городских мероприятиях, больших фестивалях в Германии и за рубежом. Игра на ложках погружает в мир русской культуры не только школьников, но и зрителей.