EN
 / Главная / Публикации / Классика и ТВ

Классика и ТВ

04.12.2007

Если судить о происходящем в России и мире по передачам Первого канала, надо признать, что за последние дни произошли два главных события: выборы в Государственную думу Российской федерации и начало показа новой экранизации «Преступления и наказания» Федора Михайловича Достоевского.

Вопрос о том, за каким из этих сюжетов интереснее следить, и что будет занимательнее обсуждать, каждый решит для себя сам. Но все же факт выхода на экран качественной постановки классики с хорошей актерской игрой, которую показывают в вечернее время по федеральному каналу – примечателен. И примечателен именно тем, что это событие сложно назвать «уникальным». Точнее так – сериальная экранизация классики – уже давно включается в планы многих продюсерских компаний. Проблема заключается лишь в качестве исполнения подобных сериалов. И здесь, увы, картина неоднозначна. Отсылать в данном случае к опыту советских телевизионных постановок, смысла, наверное, нет

Какими бы хорошими они не были и насколько удачно не воспроизводили классические тексты – это уже история. Советские телевизионные постановки были возможны на советском телевидении. Хорошо или плохо, но сейчас все работает по-другому. Гораздо важнее вспомнить, что постсоветская история сериалов по классическим произведениям началась в 2003 году с феноменального успеха «Идиота» Владимира Бортко.

Фильм «Идиот» как явление - уникален. Это, пожалуй, один из немногих сериалов, показ которого запомнился даже тем, у кого само словосочетание «новый российский сериал» не вызывало ничего, кроме тошноты. Его пример показал, что многосерийные фильмы по сюжетам классической русской литературы, в которых хорошие актеры ведут диалоги на хорошем русском языке, востребованы на телевидении. Они имеют свою аудиторию, и, оказывается, вполне могут себя оправдать с финансовой точки зрения.  Впрочем, «Идиот» был, действительно, первым. Те, кто решились снимать и показывать эту картину, осваивали целину.

Далее пример надо было осмыслить – в том числе продюсерам, телевизионным каналам и самим режиссерам. Процесс этого осмысления - красноречивый пример того, что выводы – дело сугубо индивидуальное, и каждый готов видеть в новом явлении то, что ему ближе и понятнее.

Те, кто принимал решение о запуске новых проектов по экранизации, судя по всему, рассуждали так: русскую классическую литературу все помнят хотя бы по школьным урокам. Те, кто не хочет смотреть обычное «мыло», мечтают о чем-то «высоком», значит – классика, именно то, что надо:  не нужно тратить дополнительного времени, чтобы объяснять, какое произведение положено в основу фильма. Смотрели же все «Идиота». К тому же ретро вообще и девятнадцатый век в частности, кажется, снова в моде (опять же – см. пример фильма «Идиот»). Если же потратить какие-то усилия на рекламу – успех можно считать гарантированным.

Кажется, именно исходя из этих предпосылок, стали снимать новые сериалы по «классике». Даже второй опыт Бортко по созданию  «классического» сериала – «Мастер и Маргарита» стал проектом, который смотрели не ради достоинств самого фильма. «Мастера и Маргариту» все читали, а потому посмотреть, как выглядит на экране то, что неоднократно себе представляли, разумеется, было интересно – вне зависимости от того, насколько удачно оно получилось у режиссера. К тому же, шумная рекламная кампания накануне показа, с особым упором на то, что фильм делает режиссер «Идиота» - привлекала к картине дополнительное внимание. Иными словами, «Мастер и Маргарита» показала, что даже если снять сериал по известной книге и развернуть вокруг этого рекламную кампанию – то фильм все равно будут смотреть, и деньги, так или иначе, отобьются. Пожалуй, именно этот вывод вписал литературную классику в индустрию русского сериала – со всеми вытекающими отсюда последствиями. Вроде появления «Печорина» или «Золотого теленка» - когда игра актеров и соответствие происходящего на экране духу и букве произведений  не имеет никакого значения, а используется лишь брэнд, известный благодаря школьной программе или общему развитию.

Дальше ситуация могла развиваться только в двух направлениях. Либо рано или поздно про «классику» бы просто забыли – на одном «Идиоте» интерес к таким проектам долго продержать невозможно, а с классическими сюжетами надо хоть сколько-то возиться. В этом смысле гораздо эффективнее и технологичнее экранизировать любых современных «раскрученных» авторов. Либо все-таки кто-нибудь решил бы исходить из того, что аудитория сериалов «вообще» и многосерийной экранизации классики – не вполне пересекающиеся друг с другом аудитории. А потому требования к просматриваемому у них разные. В частности, в эти требования входит пристойный уровень режиссерской, актерской и операторской работы, который, скажем, в мыльных операх является очевидно избыточным. И главное – для успеха классических сериалов важен и тот прекрасный язык, которым говорят герои. Возможно, в силу массовости аудитории сериалов – это один из многих путей сохранения высоких стандартов русского языка.

Первое впечатление от просмотра «Преступления и наказания» свидетельствует, что для второго подхода место на нашем телевидении все-таки есть. О том, случайность это или тенденция, можно будет судить уже в ближайшее время. Вскоре ожидается выход новых телевизионных версий «Анны Карениной» и «Братьев Карамазовых».

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

В Российском совете по международным делам готовится к выходу обновлённый учебник по публичной дипломатии, в котором появилась новая глава о соотечественниках. Автор учебника Наталья Бурлинова считает, что соотечественники за последние годы стали очень активными субъектами международных отношений России с другими странами.
В Париже впервые прошёл показ фильмов-лауреатов Международного кинофестиваля имени Вячеслава Тихонова, организованный при поддержке фонда «Русский мир». Президент Фонда Вячеслава Тихонова кинопродюсер Анна Тихонова рассказала, как, несмотря на все препятствия, удалось провести фестиваль и показать лучшие современные российские фильмы.
Эстонское государство постепенно изгоняет русский язык из школ и детсадов. Согласно плану, утвержденному в 2022 году, перевод всех учебных заведений нацменьшинств (а в них учатся дети почти 30 % населения) на государственный язык должен завершиться к 2029-му.
Участники просветительской акции «Тотальный диктант – 2024» отметили, что нынешний текст не был особенно сложным, однако и в нём нашлось немало позиций, в которых можно было допустить ошибки. Остановимся на самых распространённых.
На Занзибаре прошла презентация изданий русской классики в переводе на суахили. Переводчики Рифат и Мария Патеевы  рассказали «Русскому миру», почему и пушкинские сказки, и даже гоголевская «Шинель» хорошо принимаются танзанийцами. А ещё объяснили, что даже простой торговец рыбой знает: Путин – президент России.
С именем Мелитона Кантарии навсегда связан День Победы советского народа над фашизмом. Вместе с Михаилом Егоровым и Алексеем Берестом 1 мая 1945 года он установил Знамя Победы над куполом Рейхстага в Берлине. На фронт были призваны более 700 тысяч грузин, около 300 тысяч из них отдали жизнь за победу над гитлеровской Германией. Сегодня в Грузии проживают 66 ветеранов Великой Отечественной войны.
В эти торжественные и ответственные минуты вступления в должность Президента хочу сердечно поблагодарить граждан России во всех регионах нашей страны, жителей наших исторических земель, отстоявших право быть вместе с Родиной.
Цветаева