EN
 / Главная / Публикации / Экспертный совет фонда «Русский мир» ставит новые задачи

Экспертный совет фонда «Русский мир» ставит новые задачи

Редакция портала «Русский мир»16.07.2019

Как известно, многие европейские партии предпочли не возводить проблемы миграции в ранг своих первоочередных, декламируемых ими задач на прошедших в конце мая выборах в Европарламент, отдав предпочтение вопросам охраны окружающей среды и борьбе с терроризмом. Однако выборы прошли, а множество проблем, связанных с регулированием миграционных потоков, осталось. Актуальна тема адаптации мигрантов и для России. Этим вопросам было посвящено прошедшее 15 июля в фонде «Русский мир» заседание экспертного совета фонда.

Территория России хотя и оказалась не поражённой нашествием мигрантов, захлестнувшим европейские страны в 2014-2015 годах, но здесь также налицо актуальные и неотложные задачи правового и цивилизационного регулирования большого комплекса вопросов, связанного с трудоустройством и социально-культурной адаптацией мигрантов в принимающем их российском обществе. На это обратили внимание на прошедшем в фонде «Русский мир» 15 июля заседании эксперты Института лингвоцивилизационных и миграционных процессов – ИЛМП – специального экспертного совета фонда, учреждённого решением его правления в 2014 году с целью обмена опытом в сфере приёма мигрантов с передовыми странами Европы.

Как подчеркнул исполнительный директор фонда «Русский мир» Владимир Кочин, предполагается осуществлять дальнейшую поддержку деятельности ИЛМП и реализуемым им программам как с учётом соответствия целого ряда направлений его деятельности, таких, как, например, анализ особенностей языковой и социокультурной адаптации мигрантов, уставным задачам фонда, так и перед лицом общегосударственной значимости совершенствования миграционной политики в России.

Обращаясь к членам экспертного совета ИЛМП его руководитель, директор Института Европы РАН Алексей Громыко констатировал, что за относительно небольшой отрезок времени, прошедший с момента его учреждения, ИЛМП сумел обрести устойчивость, обосновался в качестве авторитетной структуры, в поле зрения которой оказывается всё более широкий круг вопросов. Если на начальном этапе своей деятельности внимание уделялось изучению и обмену опытом исключительно с Германией и Францией, то в последующем данную географию удалось расширить, в частности, за счёт Италии и Бельгии. Увеличивается сеть зарубежных партнёров ИЛМП, заинтересованных в обмене опытом со своими российскими коллегами; в активе экспертного совета значится уже сегодня значительное количество проведённых им масштабных, престижных мероприятий – конференций, семинаров, рабочих встреч.

К числу наиболее значимых за период 2018 – первой половины 2019 года следует, безусловно, отнести:

– семинар «Баварский опыт адаптации мигрантов: за и против», прошедший 26-28 июля 2018 года в Академии политического образования в г. Тутцинг, Бавария;

– конференцию «Современная миграция: внутренние и внешние вызовы для Италии, России и ЕС», проведённую 1-2 октября 2018 года в Риме на площадке университета «Унимеркаторум» совместно с Институтом политических, экономических и социальных исследований «EURISPES»;

– конференцию «Миграционная политика между правами человека и безопасностью», состоявшуюся 13 января 2019 года в Институте Европы;

– общественно-политический форум «Россия и Европа в контексте глобальной миграции», организованный 25-28 марта 2019 года в Брюсселе при участии Королевского института международных отношений Бельгии;

– конференцию «Миграционные проблемы в Европе и пути их решения», прошедшую 30 мая – 1 июня 2019 года в Калининграде на базе Балтийского федерального университета им. И. Канта.

В ходе состоявшегося в фонде «Русский мир» заседания членов экспертного совета ИЛМП был принят во внимание ряд параметров регулирования современных миграционных процессов в России и за её пределами, на базе которых будет выстраиваться график проведения очередных мероприятий, какими являются:

– совершенствование правовых механизмов приёма мигрантов;

– вопросы предоставления гражданства;

– социальная и культурная адаптация мигрантов в принимающие общества;

– задачи информационного обеспечения миграционной политики;

– оптимизация вклада трудовых мигрантов в экономику принимающих стран и ряд других.

Также по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
Цветаева