EN
 / Главная / Публикации / Что не так с нашей речью?

Что не так с нашей речью?

Тамара Скок24.05.2020

Иван Сереевич Тургенев смотрит на нас с лёгкой грустью

Когда мы говорим неправильно, филологи плачут. Только ленивый не говорит о падении уровня речевой культуры. Изменения нельзя не заметить, но что конкретно не так с современным русским языком? Сегодня, в День филолога, попробуем разобраться.

В нашу повседневную речь проникла ненормативная лексика и прочно там обосновалась. Нас уже не коробит, когда мы слышим жаргонные слова: Беспредел какой-то! Дети, что за разборки? Где взять бабки? Хоть бы кто подкинул пол-лимона… По мнению профессора В. Г. Костомарова, неэлитарные группы, когда-то оказавшись наверху, навязали «свои речевые навыки, в частности, жаргон и матерщину, всему обществу». А народ, возмущённый происходящим, только такими словами и мог выразить свое надломленное мироощущение. Пандемия, кстати, этот пласт лексики значительно расширила.

Кадр из фильма «Джентльмены удачи»

Мы охотно употребляем заимствования и русифицируем их. Англицизмы в речи бизнесменов и программистов ещё как-то можно оправдать: по большей части это профессиональная терминология. Но в повседневной речи их употребляют без особой надобности, как альтернативу не очень «выразительным» русским понятиям и определениям. Зла не хватает на этих хейтеров, всюду лезут со своим «мнением»! В шоу-бизе одни хайпожоры. Ставьте лайки, подписывайтесь на мой канал!

Явление, демонстрирующее слияние русского и английского в повседневной речи, даже получило название рунглиш. Этот смешение чрезвычайно распространено в высказываниях или бытовой переписке, где постоянно мелькают словечки типа фейковый, трэшатина, сорян, океюшки, свайпить, шопиться, блогерша, хайпануть…

Изменился язык средств массовой информации, он перестал быть образцовым. Произносительные нормы, правильное ударение, выдержанный стиль, уважительный тон, культура речи, этикетные нормы – всё это было, да прошло. Ни газеты, ни радио, ни ТВ, ни интернет-сайты теперь не могут похвалиться тем, что их специалисты правильно говорят и грамотно пишут по-русски. Демократизация СМИ привела к тому, что информационное поле стало содержать много разговорной лексики, синтаксис упростился, наблюдается стилевое смешение, меньше стало глубоких аналитических материалов.

Рекламные тексты входят в нашу жизнь и влияют на наше поведение. Реклама агрессивна, напориста и беспардонна. «Вы ещё не используете наше суперсредство? Тогда мы идём к вам!», «Не тормози, сникерсни!», «Попробуй!», «Почувствуй», «Купи!»… Реклама напичкана иностранными словами, и поколение постарше пребывает в раздражённом недоумении, когда слышит что-то типа «Принцип лифт энд кат дополнен системой рефлекс экшн», «Памперс бэби драй», «Дэним афтэ шэйф» и пр. Это нынче модно, но весьма неуважительно по отношению к русскоязычному зрителю/ слушателю/ потребителю.

Популярный рекламный слоган. Фото: m.onlinetrade.ru

Тенденция к намеренному пренебрежению нормами литературного языка. Всеобщая игра в «олбанский» язык, к счастью, утратила популярность, но ошибок меньше не стало. Интернет-пространство весьма разнообразно по стилю и при этом перенасыщено текстами плодовитых «авторов», у которых что ни сообщение, то море ляпов и огрехов: не знают правил орфографии, не помнят, какие знаки нужны в сложных предложениях, не владеют фразеологизмами, делают массу речевых ошибок… При этом, получив замечание от читателей, нагло заявляют: «Мы не на уроке русского языка!».

Гиперболизация – ещё один приём, используемый в высказываниях, призванных показать разные эмоции: макияж бомбический, платье – агонь, ваще бомба; этот фильм – просто отвал башки, всем советую; хочет схуднуть, а ест как не в себя… Так маскируется скудость словарного запаса.

Беда со склонением фамилий и числительных. Нередко в службу экстренной лингвистической помощи обращаются с вопросами по поводу склонения имён собственных. Носители некоторых фамилий, не знающие правил, воюют с теми, кто правила учил: учителями, работниками ЗАГСов, делопроизводителями, выдавшими тот или иной документ. Основной аргумент звучит, как правило, так: «Мой папа сказал, что наша фамилия не изменяется!». Пожалуйста, воспользуйтесь специальными сервисами, чтобы понять, склоняется ли ваша фамилия, и чтобы не написать по ошибке что-то типа «Не наберётся и пятиста абитуриентов».

Блогосфера заросла словами-сорняками. Лингвисты, изучавшие язык блогосферы, были поражены итогами своего исследования: 100% текстов содержат разного рода ошибки. Блоги ли это знаменитостей, доморощенных кулинаров и «гуру» косметологии, взрослых или школьников – везде попираются нормы языка.

В сообщениях блогеров тут и там встречаются одни и те же «перлы»: вообщем, координально, протвень, друшлаг, комфорка, инциндент, вкрации, агрессировать, эмоционировать, не туттобыло, какого это (вместо каково), кагбы, оттудава, нервоз, педиатор, прям топчик и т. п. По данным лингвистов СПбГУ, исследовавших специфику языка молодёжной блогосферы, такой показатель качества речи, как «точность, ясное высказывание мысли», отсутствует у всех блогеров; нарушение логики наблюдается у 96%, слова-паразиты есть у 83%; употребляют сниженную лексику 97%, бранную – 35%; нарушают лексические нормы 96%, словообразовательные – 22%.

Фото: goodfon.ru

Канцелярит – явление антигуманное. Тяжеловесные и многословные синтаксические конструкции, части которых выглядят как «нечитабельные» нагромождения, напичканы существительными с абстрактным значением и заимствованной терминологией. Поэтому даже у специалистов не всегда получается сходу понять написанное. Что уж говорить о тех, кто без специального образования пытается разобраться в законе или в тексте договора. Мониторинг локальных подразделений компаний позволяет сделать вывод о некоторых специфических и систематических нарушениях, которые приводят к периодическим конфликтам с клиентами, которые не интересуются при заключении договора страхования условиями выплаты возмещения, а подразделения недостаточно ответственно реализуют политику андеррайдинга клиентов, что приводит в последующем к различного рода конфликтам между клиентом и компанией, а также потере репутационного капитала и имиджевых составляющих.

Фото: texterra.ru

Согласно исследованиям лингвистов, количество глаголов в такого рода документах год от года уменьшается, а именно на глаголы опирается человек в поисках смысла. Индекс сложности растёт, и разобраться в том, что написано, практически невозможно. Даже закон «О госуслугах», созданный вроде как для людей, чрезвычайно сложен для восприятия.

Подросли новые слова-паразиты. На смену как бы и на самом деле, бывшими популярными несколько лет тому назад, пришло вездесущее скажем так. Неопределенность высказывания или неуверенность в излагаемых фактах, поиск нужного слова – вот что должно подталкивать к употреблению этого сочетания. Но говорящие лепят его повсюду без причины.

Как Эллочка-людоедка когда-то объяснялась несколькими словами и могла своими словами-паразитами заткнуть любую смысловую дыру, так и её современные последовательницы обходятся набором из двух десятков слов для описания своих чувств. Судите сами: жуть, знаменито, красота, подумаешь, мрачный (это Эллочка у Ильфа и Петрова); трэш, кайфово, шикардос, фигня, печалька (а это «Эллочки» наших дней).

Устная речь обеднела, стала менее выразительной. Из речи современных носителей языка уходят фразеологизмы, пословицы, поговорки, яркие метафоры и эпитеты. Молодое поколение не понимает и перевирает идиомы: довела до белого колена (вместо каления), скрипя сердцем (скрепя сердце), рыдать навзрыв (навзрыд), как загнутая лань (загнанная), через трение к звёздам (тернии), обвенчаться успехом (увенчаться), ясно опреоле (априори) Как говорится, слышали звон, да не знают, где он.

Есть над чем подумать.

Также по теме

Новые публикации

Актёры, режиссёры, преподаватели театральных вузов из стран ближнего зарубежья с 1 июля учатся на бесплатных онлайн-курсах повышения квалификации в ГИТИСе. О проекте, который стал возможен благодаря сотрудничеству с фондом «Русский мир», рассказывает директор Центра непрерывного образования и повышения квалификации ГИТИСа Тамара Потапенко.
12 июля отмечается Всемирный день бортпроводника. У представителей этой увлекательной профессии есть свой язык общения, в котором немало интересного. Познакомимся с ним поближе.
В истории Голливуда немало знаменитостей отзывались на русские имена-отчества. Но звезда голливудской классики «Король и я» Юл Бриннер, казалось, всю жизнь старался забыть о том, что родился во Владивостоке Юлием Борисовичем Бринером, хотя, как свидетельствуют очевидцы, до самой смерти свободно говорил по-русски.
Конкурс посреди пандемии — это нелегко, но чего не сделаешь ради детей, которые учатся сразу на двух языках и живут в билингвальной среде. Директор лондонской русской школы «Вишнёвый сад»  Татьяна Хендерсон-Стюарт рассказала о конкурсе «Однажды мне приснилось...».
В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.