EN

Знай русский! Пунктуация при слове «так»

Тамара Скок, Елена Подгорная17.11.2023

015-61.jpg

На постановку знаков препинания в контексте, где присутствует лексема так, влияет роль этого слова в предложении и его значение. Рассмотрим подробнее на примерах.

Слово так не требует знаков препинания, если является местоимённым наречием, заключающим смыслы «именно таким образом, не как-нибудь иначе»: «Пусть всё останется так на всю жизнь...» (Т. Окуневская); «в таком состоянии, положении и т. п., как есть»: «Я объяснил, что, мол, ничего мне не нужно, а так пришёл, сам по себе» (В. Короленко); «в такой степени, до такой степени, настолько»: «Она так искала теперь уединения и спокойствия…» (В. Крестовский); «без особых усилий»: «Но он и так про нас всё знает» (А. Гладилин); «в таком случае, тогда»: «Ах, матушка, так уйди, куда тебе надо, коли я тебе надоела!» (А. Потехин).

Если слово так имеет значение «в таком случае, следовательно» или «но, однако», то оно является союзом, а конструкции, присоединяемые им, выделяются запятыми: «…коли в твоём Володьке будет путь, так отдам за него Машу; даром что он гол как сокол» (А. Пушкин); «И как Бог устроил, что у них нет детей, так это нейдет им» (Л. Толстой).

Если так выступает в значении «например», то слово является вводным и обособляется: Бабушка часто смотрит новости: так, вчера весь вечер провела перед телевизором; «До того возмущалась этим бессилием её оскорблённая порядочность, что она обозвала себя всеми ругательными словами, … и наговорила себе много обидных, унижающих истин. Так, она сказала себе, что она никогда не была нравственной…» (А. Чехов).

Очень часто так является в предложении частицей. Обособление при этом требуется лишь в том случае, если так имеет значение «ничего особенного» и «да, действительно», в остальных же ситуациях частица не выделяется запятыми: «Отчего ж так (нареч. со знач. «до такой степени») оплошал // Наш разумный царь Матвей? // Было то обидно ей. // Так, (частица со знач. «да, действительно») но есть причина тут…» (В. Жуковский); «Хоронили Пимена Коршунова, русского литератора, не особенно знаменитого, но и не вовсе безвестного – так, (= «ничего особенного») средней руки» (М. Салтыков-Щедрин). 

Также по теме

Новые публикации

С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.
30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.
Россия и Африка стремительно развивают сотрудничество на многих площадках, включая спортивные. В боксе и других единоборствах крепкие взаимоотношения тянутся ещё с советских времён. Россияне готовы придти африканцам на помощь в развитии спорта, а те отвечают искренним интересом, энтузиазмом и готовностью к совместной работе. В ринге и вокруг него.
Прилагательное «коварный» определяет одно из самых негативных человеческих качеств, проявляющееся в скрытной злонамеренности. Слово давно прижилось в речи, однако его этимология не является очевидной. Выясним, кого раньше называли коварным и как трансформировалось со временем значение этой лексемы.
Сегодня в Южной Корее проживают около 110 тысяч русскоязычных корейцев, выходцев из России и стран постсоветского пространства – Узбекистана, Казахстана Киргизии. Такие сообщества называются корё-сарам. А компактные места проживания русскоговорящих корейцев именуются корёин-маыль. Именно они стали ядром русской диаспоры.
Учащиеся русской школы в Оффенбурге берутся за ложки не только в обед и ужин. Вот уже 10 лет в городе существует ансамбль юных ложкарей, который выступает на городских мероприятиях, больших фестивалях в Германии и за рубежом. Игра на ложках погружает в мир русской культуры не только школьников, но и зрителей.